|
||||
Заголовок: А перевести? Прислано пользователем Лапочка на 02/24/06 в 05:26:02 В Гостевой книге Ниенны (http://www.elhe.ru/cgi-bin/guest/guest.cgi) очередной перл. Пишет некий Безумный Эльф: Моргот у багронк ша пушдуг Ниеннах глоб бубхош скай! Слава Сильмариллам! Второе предложение понятно. А первое? Что это - ругань, комментарий, пропаганда, матерщина? Я Чёрной речи не знаю, только ах'энн припоминаю кое-как. Кстати, а насколько должен быть безумен эльф, чтоб по-сауроновски балакать? |
||||
Заголовок: Re: А перевести? Прислано пользователем R2R на 02/24/06 в 09:28:47 on 02/24/06 в 05:26:02, Лапочка wrote:
Ругань. Для понимания не требуется знание ЧР, достаточно экземпляра ВК (не помню, переводят ли эту фразу на русский, так что лучше ВК взять на английском). |
||||
Заголовок: Re: А перевести? Прислано пользователем Лапочка на 02/24/06 в 15:12:06 А где оно там переводится, в какой главе? ВК очень большая книга... И чем-таки должен заболеть эльф, чтобы заговорить на ЧР? |
||||
Заголовок: Re: А перевести? Прислано пользователем Лала на 02/24/06 в 17:16:35 Ух, изенгардцы! Углук у бангронк ша пушдуг Саруман-глоб бубхош скай! - И он изрыгнул поток злобной ругани, щелкая зубами и пуская слюну. Это чтоль? Книга 3, глава "Урукхай". А вот что бы это значило? |
||||
Заголовок: Re: А перевести? Прислано пользователем R2R на 02/24/06 в 18:37:35 on 02/24/06 в 17:16:35, Лала wrote:
Угу, оно самое. Спасибо. Камрады, NB: не том 3, а книга 3 - том получается второй. Quote:
Тут мы имеем ситуацию "Толкин думал-думал и передумал". :) Подробнее - см. у Драугера на сайте, в статье о ЧР. http://www.tolkien.ru/drauger/bs.htm |
||||
Удел Могултая YaBB © 2000-2001, Xnull. All Rights Reserved. |