Удел Могултая (/cgi-bin/wirade/YaBB.pl)
Арда, Эа, далее везде.... >> Все прочее - литература. И ее ведение. >> Критика 1956-ого года
(Message started by: Ципор на 10/11/04 в 01:17:58)

Заголовок: Критика 1956-ого года
Прислано пользователем Ципор на 10/11/04 в 01:17:58
На АнК обнаружилась интересная вещь:

"Статья ведущего американского критика своего времени Эдмунда Вильсона (1895-1972), в которой он совершенно уничтожил Дж.Р.Р. Толкиена и его роман "Властелин колец". Опубликована в "Нэйшн", 14 апреля 1956 г."(c)Лэймар

"Уничтожил", видимо, следует читать в кавычках :)

http://www.kulichki.com/tolkien/arhiv/manuscr/wilson.shtml

Эдмунд Вильсон

О, эти ужасные орки


    В 1937 году с огромным успехом вышла в свет книга оксфордского профессора Дж.Р.Р.Толкиена "Хоббит". Хоббиты - это не вполне человекообразный народ, живущий в вымышленной стране Шир и сочетающий признаки определённых английских животных (они, словно кролики или барсуки, живут в норах) с характерными чертами обитателей английских деревень - от сельской неотёсанности до сельской аристократичности. Само название кажется результатом скрещивания кролика (rabbit) с Гоббсом. В соседях у них - эльфы, тролли и гномы; с ними связаны также волшебник Гэндальф (Gandalph) и склизкое водоплавающее по имени Голлум. Заинтересовавшись своей сказочной страной, профессор Толкиен продолжил этот небольшой рассказ длинным и подробным романом, который, под общим заглавием "Властелин колец", был издан тремя томами: "Братство кольца", "Две крепости" и "Возвращение короля". Каждая из книг сопровождается картами, а заключительный том Толкиен - филолог, преподователь английского языка и литературы в Мертонском колледже - снабдил научными справочными материалами: в приложениях объясняются алфавиты и грамматика разнообразных языков, на которых говорят персонажи, даются полная генеалогия и хронологические исторические таблицы.



    Профессор Толкиен говорил, что это гипертрофированное продолжение "Хоббита" предназначено скорее для взрослых, нежели для детей; оно и вправду было воспринято "на ура" многими критиками, определённо достигшими уже зрелого возраста. К примеру, Ричард Хьюз написал, что попыток создать что-нибудь столь же масштабное не было со времён "Царицы фей", и что "по широте воображения "Властелин колец" почти не знает себе равных". "Вы знаете, как ни странно, его воспринимаешь с той же серьёзностью, что и Мэлори",- пишет Наоми Митчисон. И всех их смог превзойти К.С.Льюис, также из Оксфорда, написавший звучное "Даже если бы Ариосто мог соперничать с ним по изобретательности (а он не может), ему всё равно не хватало бы героической серьёзности "Властелина колец". Не отстаёт и Америка. В "Субботнем литературном обозрении" Луис Дж. Хэйл, автор книги "Цивилизация и внешняя политика", даёт такой ответ госпоже, которая, по его словам, "поверх пенсне" поинтересовалась, что он находит в Толкиене: "Что общего, милая леди, этот вымышленный мир имеет с нашим? Вы хотите узнать, в чём его смысл - подобно смыслу "Одиссеи", или "Книги Бытия", или "Фауста", выраженному одним словом? Ну что ж, этим одним словом будет "героизм". Он возвращает героичность нашему миру. Возможно ли найти в литературе смысл превыше этого?"



    Но переход от этих хвалебных речей к самой книге может удивить, оказавшись обескураживающим и разочаровывающим. Автор этой рецензии только что прочитал весь роман вслух своей семилетней дочери - "Хоббита" она изучила бесчисленное количество раз, открывая его первую страницу немедленно по завершении последней, и с тем же интересом выслушала менее занимательное продолжение. Любопытно, что заставило автора предположить, будто он пишет для вpослой аудитории? Конечно, некоторые детали не слишком подходят для детской книги, но за исключением моментов, когда педантизм автора заставляет скучать и взрослого читателя, во "Властелине колец" нет ничего недоступного семилетнему ребёнку. Это по сути своей детская книга - книга для детей, которая каким-то образом вышла из-под контроля, поскольку автор, вместо того, чтобы ориентироваться на "молодёжный" рынок, позволил себе сделать самоцелью развитие собственной фантазии; и здесь, прежде чем мы обратим внимание на неадекватность "Властелина колец" с литературной точки зрения, следует отметить, что сам профессор Толкиен не склонен переоценивать свой сказочный роман. В своём письме издателям он объясняет, что начинал его для собственного развлечения, как филологичскую игру: "Его основой стало изобретение языков. Скорее, именно "истории" были написаны для того, чтобы создать мир для этих языков, нежели наоборот. Мне стоило бы написать их на "эльфийском". По его словам, в опубликованную книгу он не включил многое из относящегося к филологии; "однако большая часть лингвистических материалов вошла в книгу или нашла воплощение в её мифологии. Как бы то ни было, для меня это во многом эссе по "лингвистической эстетике", о чём я иногда рассказываю тем, кто задаёт вопросы о сути этой книги. Её суть заключается в ней самой. Конечно, в ней нет аллегорического умысла - абстрактного, конкретного или актуального, морального, религиозного или политического". Таким образом, "Властелин колец" на самом деле - сказка-переросток, филологическая диковинка. Вся претенциозность лежит на совести очарованных почитателей профессора Толкиена, и именно эту претенциозность я собираюсь яростно атаковать.



    Самый выдающийся из почитателей Толкиена и самый заметный из его защитников - Уистен Хью Оден. Никто не станет спорить с тем, что Оден - мастер английского стихосложения и прекрасно подготовленный поэтический критик. Поэтому столь важны его комментарии о слабости стихов Толкиена - а во "Властелине колец" поэзии очень много. Однако похоже, что из-за недостатка интереса к остальным жанрам Оден не замечает того факта, что проза Толкиена столь же слаба. Его проза и поэзия находятся на одинаковом уровне, характерном для профессора-любителя. Думается, Одена ввело в заблуждение его собственное увлечение легендарной темой Поиска (Quest). Он написал книгу по литературе Поиска; он сам экспериментировал с этой темой в замечательном цикле сонетов; и стоит надеяться, что он как-то воплотит её и в более крупной форме. При этом - как иногда случается с произведениями, отражающими наши собственные интересы - он, вне всякого сомнения, столь переоценивает "Властелин колец" из-за того, что вчитывает в него нечто такое, о чём сам собирается написать. Это действительно история Поиска, однако, с точки зрения критика, исключительно пустая. Герой не испытывает серьёзных искушений, его не соблазняет коварное волшебство, сбивающих с толку проблем он почти не встречает. Перед нами, вполне в правилах традиционной британской мелодрамы, ни больше ни меньше - простое противостояние Сил Зла и Сил Добра, далёкий и чуждый злодей против маленького отважного доморощенного героя. Встречаются прожилки воображенния: древние древесные духи - энты, с их глубокими глазами, ветвистыми бородами, раскатистым голосом; эльфы, чьи благородство и красота неуловимы и не вполне присущи людям. Но даже с ними обошлись довольно-таки топорно. Особого развития в эпизодах нет - читатель видит одно и то же вновь и вновь. Профессору Толкиену недостаёт повествовательных способностей, чувство литературной формы у него отсутствует. Персонажи говорят книжным языком, который мог бы выйти из-под пера Говарда Пайла, и как личности они впечатления не производят. К концу этого длинного романа я так и не получил представления о волшебнике Гэндальфе, одном из главных персонажей - так и не смог нарисовать его в своём воображении. По большей части герои, которых смог придумать профессор Толкиен - воплощённые стереотипы: Фродо - добрый английский малый, Сэмвайз - его по-собачьи верный слуга, просторечный, почтительный и никогда не оставляющий своего хозяина. Эти персонажи, персонажами не являющиеся, втянуты в бесконечные приключения, демонстрирующих просто жалкую, на мой взгляд, скудность изобретательности. Хоббитам, эльфам, энтам и прочему Доброму Народу приходится объединяться, чтобы спасти свою страну, на которую надвигаются Силы Зла. В распоряжение главного героя, Хоббита по имени Фродо, попало кольцо, нужное Саурону, Царю Врагов (не бегут ли у вас мурашки по коже от подобного мудрёного коварства?) . Вопреки утверждениям автора, борьба за кольцо, похоже, всё-таки имеет некое особенное значение. Несущий это кольцо получает от него особые силы, но при этом чувствует его всё увеличивающуюся тяжесть; оно оказывает пагубное воздействие, которое необходимо превозмогать. Задача Фродо - избавиться от кольца прежде, чем он поддастся его влиянию.



    Эта ситуация действительно интересна и, казалось бы, потенциально выигрышна. Читатель предвкушает необычную дилему, оригинальное спасение на волосок от гибели, когда Фродо, будучи в царстве Врага, почти уже склонится к его точке зрения, страна мрака и ужасов, где он находится, покажется ему благовидным, приятным местом и он едва избегнет опасности, чуть сам не превратившись в чудовище. Но пугала, слабые и довольно блёклые, лишены притягательности и настоящей силы в них не чувствуешь. Добрый Народ на них просто шикает. Там есть Чёрные Всадники, которых все боятся, хотя они вcего-навсего призраки. Есть устрашающие парящие птицы - подумайте только, ужасные хищные птицы! Есть отвратительные огроподобные Орки, которые, впрочем, редко доходят до открытых действий. Есть огромная паучиха - ужасная ползучая тварь! - которая живёт в тёмной пещере и охотится на людей. Во всех этих ужасах от реальности нет и следа. Чтобы сверхъестественное было действенным, оно должно обладать определённой цельностью, реалистичным представлением, узнаваемыми чертами - как Гулливер, как Гоголь, как По, а не как призрачные ужасы Альгернона Блэквуда, столь разочаровывающие по сравнению с описанными с путеводительской основательностью пейзажей, в которых автор этих страшилищ вызывает. Ужасы Толкиена напоминают блэквудовские отсутствием контакта с жертвами, которые отделываются от них, словно в обычном сне, просто отталкивая или отгоняя их прочь. Развитие линии Саурона, олицетворяющего все грозящие Ширу ужасы властителя Мордора (одно название вызывает дрожь, не правда ли?), продолжается на протяжении всех трёх томов. Впервые он довольно многообещающе появляется в виде страшного обьятого пламенем жёлтого глаза в водяном зеркале. Но дальше мы так и не продвинемся. Вторжение в страну Саурона заставляет думать, что мы с ним встретимся, но он остаётся всего лишь горящим глазом, исследующим происходящее из окна далёкой тёмной башни. Могло бы и сработать, конечно, но этого не происходит: мы совершенно не чувствуем силы Саурона. И кульминация, до которой мы добирались ровно 999 обширных страниц убористого текста, оказывается чрезвычайно плоской. От кольца наконец избавляются, бросив его в огненный кратер, и царство Саурона "рушится" в банальном скоропостижном землетрясении, сжигающем всё, освобождая таким образом автора от необходимости рассказывать, что такого ужасного там было на самом деле. Фродо прошёл свой Поиск до конца, но читатель остался незатронутым ранами и тяготами его путешествия. Бессилие воображения, мне кажется, подорвало всю историю. Войны совершенно нединамичны, испытания не вынуждают напрягаться, красавицы ни на миг не заставляют сердце биться чаще, страшилища не обидят и мухи.



    Как же случилось, что столь многоречивые тома полной, на мой взгляд, галиматьи удостоились похвал, подобным вышеупомянутым? Ответ, я считаю, заключается в том, что некоторые люди - осбоенно, может быть, в Великобритании - до старости сохраняют пристрастие к макулатуре для юнцов. Взрослая макулатура им не нравится, тогда как встречая тексты для младшего школьного возраста, они возвращаются к интеллектуальному уровню обожателей "Элзи Динсмор" и "Маленького лорда Фаунтлероя", сделавших в Англии из Билли Бантера фигуру чуть ли не общенационального масштаба. Это видно по интонации, с которой они обсуждают Толкиена на газетных страницах: они исходят пузырями, визжат, воркуют, пускаясь в сравнения с Мэлори и Спенсером, к очарованию и внятности которых Толкиен даже не приблизился.



    Моё же мнение - если уж читать про вымышленные королевства, то я бы предпочёл "Poictesme" Джеймса Бренча Кэбэлла. Он, по крайней мере, пишет для взрослых читателей и не показывает драму жизни как противостояние Доброго Народа и гоблинов. Его трёхстраничный эпизод может быть содержательнее толкиеновской главы, растянутой на двадцать страниц, и он может вызвать в читателе больше тревоги одним упоминанием чего-то даже не описанного им, нежели Толкиен всей своей демонологией.





Заголовок: Re: Критика 1956-ого года
Прислано пользователем Choocha на 04/01/06 в 22:23:17
Один из тех, кому категорически не понравилось. Есть такие люди, и их не так мало, а даже много, даже слишком много. ;)
Право на свое мнение имеет каждый, и Эдмунд Вильсон в том числе. Но надеюсь, как можно меньше людей будут составлять свое мнение по вот таким рецензиям. Опубликованные в известных изданиях, они формируют отношение общественности к предмету рецензирования. Иногда, весьма искажая через призму субъективности его сущность.
Рецензия не кажется мне столь уж "убийственной". Время показало, что не вся читательская аудитория стремится строить из себя взрослых. Это как у Экзюпери с его "человеком серьезным". Видимо, не так уж и много этих "взрослых читателей", раз серьезнейший Эдмунд Вильсон в ту пору оказался в меньшинстве, что радует.

Не понимаю, почему хорошая литература не может быть доступна семилетнему ребенку?




Заголовок: Re: Критика 1956-ого года
Прислано пользователем Kell на 04/02/06 в 03:00:15
Есть такие люди. По себе знаю - мнение этого рецензента по меньшей мере процентов на 70 соответствует и моим впечатлениям.
А составлять мнение только по ругательным или только по хвалебным рецензиям - всяко дело гиблое, на мой взгляд... Еще сумма тех и других что-то может дать будущему читателю.

Заголовок: Re: Критика 1956-ого года
Прислано пользователем Antrekot на 04/02/06 в 04:54:25
Есть такие люди.   Но тут ведь вот что -
а) он заметил какие-то вещи, которых в тексте не было - и не заметил многого, что в нем _было_.
б) меня всегда удивляют речи "как вы можете _любить_ такую гадость, сейчас я вам объясню, какая это гадость".

С уважением,
Антрекот

Заголовок: Re: Критика 1956-ого года
Прислано пользователем Floriana на 04/02/06 в 11:23:06

Quote:
б) меня всегда удивляют речи "как вы можете _любить_ такую гадость, сейчас я вам объясню, какая это гадость".  

Меня в равной мере удивляют речи "как вы можете не любить такую прелесть, сейчас я вам объясню, какая это прелесть"  ;D
Но цитируется письмо Толкиена, в котором он не утверждает, что роман о Боге и что Ему одному поклоняйся и служи, а даже совсем наоборот...  ;)

Заголовок: Re: Критика 1956-ого года
Прислано пользователем Antrekot на 04/02/06 в 12:12:18
Нет, "прелесть" я как раз понимаю.  Это "посмотрите под вот этим углом, и вы поймете, что в этом нахожу я."

С уважением,
Антрекот

Заголовок: Re: Критика 1956-ого года
Прислано пользователем Kell на 04/02/06 в 12:15:11

Quote:
"посмотрите под вот этим углом, и вы поймете, что в этом нахожу я."
Ну, если цель рецензента - чтобы читатели его, рецензента, поняли - тогда, пожалуй оба подхода один другого стоят  :)

Заголовок: Re: Критика 1956-ого года
Прислано пользователем Antrekot на 04/02/06 в 12:48:05

on 04/02/06 в 12:15:11, Kell wrote:
Ну, если цель рецензента - чтобы читатели его, рецензента, поняли - тогда, пожалуй оба подхода один другого стоят  :)

Нет, цель рецензента в варианте "прелесть" - чтобы читатели увидел в тексте то хорошее, что увидел он.  Ведь если он увидел, оно там _есть_, не так ли. :)

С уважением,
Антрекот

Заголовок: Re: Критика 1956-ого года
Прислано пользователем Floriana на 04/02/06 в 13:23:48

Quote:
Ведь если он увидел, оно там _есть_, не так ли.  

С точки зрения других, это может прелестью и не быть. И даже быть гадостью.
Прочитала в чьем-то ЖЖ. Некто, по игре Горлум, нашел на улице золотое обручальное кольцо. Отнес его к граверу, чтобы тот сделал соответствующую надпись. Гравер долго матерился, но деньги сделали дело. После чего этот персонаж стал всюду таскать этот артефакт, но, поскольку магическими свойствами кольцо не обладало, то другие его восторгов не разделяли и никакой прелести не наблюдали.  ;D

Заголовок: Re: Критика 1956-ого года
Прислано пользователем Kell на 04/02/06 в 13:54:38

Quote:
Ведь если он увидел, оно там _есть_, не так ли.
Так это, по идее, в равной степени относится и к прелести, и к гадости. Хотя, мне кажется, что подавляющее большинство оценочных рецензий (не исключая и эту) - вещи исключительно вкусовые. Ориентироваться на чужой вкус, конечно, иногда можно, но для этого нужно быть уверенным, что твой, читателя, вкус достаточно похож на вкус рецензента.
Почему я и предпочитаю рецензии в жанре нейтральной аннотации: где больше фактов, чем вкусов и качественных оценок.

Заголовок: Re: Критика 1956-ого года
Прислано пользователем Floriana на 04/02/06 в 14:04:21
А я вот вспомнила, что Тынянову решительно не понравилась "Аэлита". "Не стоит писать марсианских романов", подвел он черту.
Есть формальные критерии профессионализма/непрофессионализма, против которых не попрешь. А все остальное, наверное, действительно дело вкуса, можно поделиться своими вкусовыми впечатлениями, но надо быть готовым, что вкусы не совпадут. И тот, с кем они не совпали, не обязательно дурак.

Заголовок: Re: Критика 1956-ого года
Прислано пользователем Antrekot на 04/02/06 в 14:24:38

Quote:
Так это, по идее, в равной степени относится и к прелести, и к гадости.

Ну там вообще-то улыбка стояла.  Но прелесть-то она на то и прелесть, чтобы прельщать. :)

С уважением,
Антрекот

Заголовок: Re: Критика 1956-ого года
Прислано пользователем Emigrant на 04/03/06 в 07:54:44

Quote:
Во всех этих ужасах от реальности нет и следа.


Мне кажется, это отчасти объясняет, почему Вилсону не понравилось. У него был совсем другой тип фантазии. Который он, со свойственной ему уверенностью, считал универсальным. Такая уверенность, насколько я могу судить, не была для Вилсона редкостью -- не освоив как следует русских ударений, он учил Набокова русскому стихосложению, к немалому раздражению последнего (лекции по русской истории VN еще сносил, но это уже нет).

Кстати, Kell, мне кажется, что отношение к античной мифологии, Classics, является хорошим индикатором того, придется ли JRRT по вкусу человеку. Я с огромным удовольствием читал Ваши стихи на греческие темы, и предполагаю, что Вы отдаете греческой мифологии некоторое предпочтение перед другим мифологическим материалом; про JRRT вроде бы известно как раз обратное. Интересно, как EW относился к classics...

Заголовок: Re: Критика 1956-ого года
Прислано пользователем rip на 04/03/06 в 20:46:25

on 04/03/06 в 07:54:44, Emigrant wrote:
Кстати, Kell, мне кажется, что отношение к античной мифологии, Classics, является хорошим индикатором того, придется ли JRRT по вкусу человеку. Я с огромным удовольствием читал Ваши стихи на греческие темы, и предполагаю, что Вы отдаете греческой мифологии некоторое предпочтение перед другим мифологическим материалом; про JRRT вроде бы известно как раз обратное. Интересно, как EW относился к classics...


Ну, я с босоногого детства любил классику - Кун был настольной книгой, а "Илиаду" (именно ее, а не "Одиссею", которая мне тоже нравилась, но не так) читал себе вслух. Тем не менее в семьдесят каком-то году прошлого века, прочитав "Хоббита" на английском ("Радуга" помогла), не успокоился, пока не нарыл все три тома ВК. Тем не менее я им (Толкиеном) переболел. Сейчас отношусь спокойно, как к несомненно замечательной книге, которую, однако, настольной так и не стала и которую я перечитываю относительно редко. Видимо, дело в том, что ни в случае Толкиена, ни в случае Мартина я не вижу живого мира: когда я закрываю книгу, я твердо знаю, что вот я прочитал историю, и ничего другого, кроме прочитанного, там не происходит. Не совсем так. Умом я понимаю, что пока хоббитов гонят орки, Арагорн бежит по следу, а роханцы едут рядом, а Грима истекает слюной, а в Шире свои заботы и т.д. Но сердцем - сплошная статика.

А насчет прелести и гадости - ну так есть же нормы поведения за столом. Если кто-то ест чего-то, то плеваться чевотом и вопить "какая гадость!" не принято. Похвалить чевот - можно, промолчать - можно. А портить другим аппетит - нельзя. Ну разве что если попробовавший уверен, что поедание чевота несовместимо с перспективой продолжения жизнедеятельности.

Заголовок: Re: Критика 1956-ого года
Прислано пользователем Kell на 04/03/06 в 21:04:28
Что до мифов - не уверен; греческую мифологию я, безусловно, знаю лучше, чем кельтскую или христианскую (скандинавскую, кажется, примерно так же, как греческую, и пристрастился к ней со столь же раннего возраста: к одной - по "Сказочной древности" Зелинского, к другой - по Светланову, который, на мой взгляд, и по сей день остается лучшим детским изложением скандинавских мифов и эпоса; только вот не переиздают чего-то, жаль, если придется ждать столько же, сколько с Зелинским) и интересна она мне тоже больше, чем кельтская или христианская. Но, боюсь, этого несколько недостаточно для однозначного предпочтения, скажем, того же помянутого Льюисом Ариосто (или даже того же Мартина) Толкину. А вот то, что пишет rip, пожалуй, точнее: Толкин для меня статичен, а уже в Мартине (или в Ариосто) я параллельное действие чувствую.

А что до правил хорошего тона за столом - так я с равным недоверием отношусь и к хуле, и к похвалам сотрапезников в адрес этого самого чевота. Однако в сумме они могут подсказать мне, стоит ли этот чевот пробовать - хотя не всегда подсказка совпадет с дальнейшими собственными ощущениями, конечно.
Статья Вильсона, как я понимаю, прежде всего полемическая, то есть рассчитана на восприятие параллельное с отзывами хвалебными. И, на мой взгляд, сочетание того и другого всяко информативнее только хвалы или только хулы.

Заголовок: Re: Критика 1956-ого года
Прислано пользователем rip на 04/03/06 в 22:53:32
(слегка оффтоп) недавно в любительской рецензии прочитал феерическое: "Но, если не читать сказки Толкиена и не понять сказки Сапковского, эльфы станут просто одним из фольклорных образов". ТАм вообще густая перловая каша, но "просто фольклор" меня добил.

У меня аж пальцы скрючились, так захотелось голосом академика Киврина сказать "Это Л-Лукьяненко у нас п-п-простой!"  ;D

Заголовок: Re: Критика 1956-ого года
Прислано пользователем Emigrant на 04/03/06 в 23:32:11
Со "статичностью" было бы интересно разобраться подробнее. Мне кажется, здесь сказывается авторское предпочтение. Сердцу хотелось бы, чтобы и Шир, и Ривендел именно что оставались на своих местах; большие события в них как-то скорее не к добру, чем наоборот. И сам "квест" в LotR вынужден, мотивирован желанием сохранить существующий порядок, хотя бы для других. То есть "статичность" представляется мне чуть ли не элементом стиля -- JRRT рисует по большей части не "движение", а "пейзажи", "жанровые сценки" и т.д.

Заголовок: Re: Критика 1956-ого года
Прислано пользователем Kell на 04/04/06 в 00:48:11

on 04/03/06 в 23:32:11, Emigrant wrote:
Мне кажется, здесь сказывается авторское предпочтение.
Очень может быть. Но впечатление, что вот, куда наведена авторская подзорная труба, там фигуры движутся, речки текут и мельницы крутятся, а вне этой области - словно ничего и нет или все застыло, у меня действительно довольно четкое (хотя, вполне возможно, и субъективное, и неадекватное).
Если это элемент стиля - исполать, но, видимо, я просто не большой любитель этого стиля - по крайней мере в сочестании с остальной "современнороманностью" повествования и кажется искусственной архаизацией. Кстати, совершенно Ариостовской (и у меня четкое ощущение, что Ариосто со своими постоянными "Но оставим нашего Икса и посмотрим, что делае в это время наш Игрек" этот эффект подзорной трубы умышленно доводит до абсурда - хотя, скорее всего, это не так  :) ).

Заголовок: Re: Критика 1956-ого года
Прислано пользователем rip на 04/04/06 в 05:15:14
"Большие события" мне и не нужны. :) Хотелось бы подглядеть за Фарамиром и Эовин, за Рози и Сэмом, за Бильбо, наконец.

on 04/04/06 в 00:48:11, Kell wrote:
вот, куда наведена авторская подзорная труба, там фигуры движутся, речки текут и мельницы крутятся, а вне этой области - словно ничего и нет или все застыло

Вот! Точно. Несмотря, казалось бы, что и об истории, и о политике, и о народах нам много известно, но того эфффекта, когда кажется, что в закрытой книге герои продолжают жить, нет. В случае ПНС Стругацких я просто фундаментально убежден, что если достаточно быстро открыть книгу, можно поймать героев, когда они еще не разбежались в предписанные текстом позиции. Что там можно нарыть новый диалог Киврина и Хунты, или наконец прочитать "совсем другую историю". А в ВК - нет. За очень малым исключением - когда Арагорн шепчет "Ванаимэльде...". Вот там мне кажется, что Арвен дождется, пока я переверну страницу, и выйдет из-за мэллорна.

Заголовок: Re: Критика 1956-ого года
Прислано пользователем Emigrant на 04/05/06 в 10:42:34

on 04/04/06 в 05:15:14, rip wrote:
Вот! Точно. Несмотря, казалось бы, что и об истории, и о политике, и о народах нам много известно, но того эфффекта, когда кажется, что в закрытой книге герои продолжают жить, нет. В случае ПНС Стругацких я просто фундаментально убежден, что если достаточно быстро открыть книгу, можно поймать героев, когда они еще не разбежались в предписанные текстом позиции.


Видимо, это устроено как-то иначе, чем я думал... А у меня как раз была в запасе аналогия из иллюстраторов: John Howe рисует всякие толкиновские сущности в движении (замах руки, взмах крыльев и т.д.), а у Ted Nasmith-а и прочих скорее картины мира, из которых героев можны было бы и убрать :-) Но нет, не получается.

Rip, Ваши примеры предполагают, что у Толкина на Ваш вкус недостаточно мелких поведенческих черточек, которые создают героев.  То есть их индивидуальность выражается как-то по-другому, чем у Стругацких (мне кажется, я хорошо понимаю, что Вы имеете в виду про Киврина и Хунту -- и мне кажется, что в "Хромой судьбе" это сделано еще лучше).

Это вообще, как мне кажется, очень интересный вопрос -- откуда берется в каждом случае "живость" персонажей. Набоков, насколько я понимаю его лекции по литературе, относил это за счет деталей описания, мелких поступков и т.д -- "divine details". У JRRT мне кажется очень индивидуальной речь персонажей: стиль, выбор слова.





Заголовок: Re: Критика 1956-ого года
Прислано пользователем Choocha на 05/06/06 в 23:22:11
Опять же все сводится к особенностям восприятия. Не знаю точно, но я тут подумала, что для Толкина персонажи гуманоидного типа были важны так же, как его "персонажи-локации", если можно так сказать. В образе Treebeard это заметнее всего. Здесь такой потрясающий синтез, что я ни до, ни после ничего в литературе подобного не встречала. А Лориэн, Ривенделл,Mirkwood,Old Forest- разве не кажутся живыми существами с определенным характером, настрением?
Поздние произведения мне показались более "психологичными", однако история Фродо, Голлума и Сэма все-таки самая напряженная в этом плане. Думаю , если эта история не захватила сразу, то стиль может показаться несколько архаичным. Но вроде, сам автор этого ничуть не смущался и даже как-то пошутил по этому поводу.
Да и в наше время подобный стиль- большая редкость, которая может очаровать с первого раза некоторых книгочеев, которых не так уж и мало.  ;)



Удел Могултая
YaBB © 2000-2001,
Xnull. All Rights Reserved.