|
||||||
Заголовок: высоко в студёном небе Прислано пользователем Nepodarok на 10/01/04 в 00:21:19 Высоко в студёном небе Ледяные светят звёзды. Глубоко в студёном море Льдинки светлые плывут. Если это небо с морем Взять и поменять местами — Может, в нашем скучном мире Чудеса произойдут? Высоко в студёном небе Будут тихо плавать рыбы, Глубоко в студёном море — Крутобокая луна; И тогда, закинув сети, Рыбаки ловить могли бы Косяки ночных созвездий Возле облачного дна. |
||||||
Заголовок: Re: высоко в студёном небе Прислано пользователем Ципор на 10/01/04 в 00:38:00 На мой вкус, стих хороший. Давайте еще :) |
||||||
Заголовок: Re: высоко в студёном небе Прислано пользователем Кот Муций на 10/01/04 в 00:40:18 Da, horosho. :) |
||||||
Заголовок: Re: высоко в студёном небе Прислано пользователем Бенедикт на 10/01/04 в 00:49:59 Приятный стих. Только могут ли льдинки плавать глубоко? Лед ведь легче воды. |
||||||
Заголовок: Re: высоко в студёном небе Прислано пользователем TimTaler на 10/01/04 в 01:03:29 Хорошие стихи! :) А знаете, что напомнило: первый сюжет из Фантазии-2000, с китами, только в северном варианте. ;) |
||||||
Заголовок: Re: высоко в студёном небе Прислано пользователем Nepodarok на 10/01/04 в 06:36:11 Мираж зимы, застигнутый врасплох, Оледенел и обернулся явью; Остановлюсь и стрелки переставлю. Вмещается в один короткий вдох Декабрь, набирающий разбег, Деревьев перелистанные главы, — С заглавий осыпающийся снег, Глоток луны у самой переправы, Где, в ожидании посмертной славы, По кромке бродит уходящий век, И времени тяжёлая вода Вновь невода пустыми возвращает, И, в общем, ничего не обещает На языке расколотого льда, — Искрясь, смертельные играют грани В оправе самодельных заклинаний, Не приносящих счастья никогда. |
||||||
Заголовок: Re: высоко в студёном небе Прислано пользователем Ципор на 10/06/04 в 08:54:38 А продолжение специально просить надо? ;) |
||||||
Заголовок: Re: высоко в студёном небе Прислано пользователем Nepodarok на 10/06/04 в 10:37:48 Да нет. Просто я гляжу - народ молчит, как рыба об лёд, не критикует, поэтому подумалось, что никому особо неинтересно. В ладонь огня садится мотылёк — И не сгорает, потому что снится. Я снова отступаю за порог Реальности, мелькают солнца спицы, Становится крылом убитой птицы Календаря оборванный листок. Он тихо расправляется, шурша, Небрежно скомкан, — прежняя душа Лесным цветком старается раскрыться, И сок живой струится между строк... Жаль, вышел срок, жесток судьбы поток: Всё те же пальцы сомкнутые, лица Ночной тоской наполненные впрок, — Ни повернуть, ни вырваться, ни сбыться. |
||||||
Заголовок: Re: высоко в студёном небе Прислано пользователем Ципор на 10/07/04 в 19:03:28 on 10/06/04 в 10:37:48, Nepodarok wrote:
Нет, у нас просто обычно критикуют, когда видят недостаки или не понимают. Если молчат, значит нравится (либо совсем уж графомань неудобоваримая, но это не ваш случай :) ) Quote:
М-м... У меня тут в результате возник образ скомканного крыла убитой птицы... бр-р... Quote:
а тут непонятно как первая строчка сочетается со всем остальным, то бишь, срок чему вышел. |
||||||
Заголовок: Re: высоко в студёном небе Прислано пользователем Nepodarok на 10/08/04 в 02:13:48 Уют условен. Слышишь, пустота Шевелит снег на нашей старой крыше. Не слышишь? Что ж, тогда и я не слышу, — Лишь ветра свист в испуганных кустах. Всё просто. В доме тихо и темно. Висят по стенам вечные вопросы. И если жизнь рассыпана, как просо, — Кто станет собирать моё зерно? Как ночь глуха, огромна и пуста! Вот, говорю о чём-то по привычке, А в поле пролетают электрички, Читая ноты с чистого листа. Моя душа давно уже в пути, Но каждый путь ведёт в другую бездну... Из этих путешествий бесполезных Какой тебе подарок привезти? |
||||||
Заголовок: Re: высоко в студёном небе Прислано пользователем TimTaler на 10/08/04 в 02:19:41 Мне очень нравится. Почему-то напомнило "Мальчика с замерзающей душой", наверно, образом электричек в снежном поле. У Вас все стихи такие... зимние. По-моему, в предпоследней строке лишняя запятая. И еще, в слове "шевелит", по-моему, ударение не там, но я могу и ошибаться. |
||||||
Заголовок: Re: высоко в студёном небе Прислано пользователем Nepodarok на 10/08/04 в 20:43:37 Точно, лишняя запятая была. А ударение у меня иногда ведёт себя как-то странно, но я не всегда могу этому противостоять. Вот, в следующем стихотворении идиотское ударение в слове "дороги", но как исправить и чем заменить - не пришло в голову: Наш кошелёк сегодня тощ. Что нам купить? Весенний дождь? Тот первый дождь, волшебный дождь, Которого полжизни ждёшь. Или купить последний снег — К земле летящий на ночлег, Несущий оттепели грусть И обещание: “Вернусь”. Цветы на рынке дороги. Купи неспешные шаги По полосатой от теней Вечерней тишине аллей, Возьми неполный диск луны И голубые валуны На круглом блюдечке пруда, В котором тёмная вода Уже готовится в свой срок Откинуть палевый платок, Открыть немую глубину, В зрачок волны поймать луну, Соединив края ночей Дорожкой из её лучей. За это платят не гроши, А золотой запас души. Но не жалей, но не скупись, Скорей, скорей, поторопись — Поторопись лететь на свет, Поторопись оставить след: Нам по пути до тех ворот, А дальше будет поворот И ты одна домой пойдёшь... Решайся — купим первый дождь? |
||||||
Заголовок: Re: высоко в студёном небе Прислано пользователем TimTaler на 10/08/04 в 20:54:24 Дешевле рыночных цветов Звук, запах, вкус и цвет шагов? Это шутка. ::) PS. Наконец и лето Воспето. А весну и осень - Забросим? :D |
||||||
Заголовок: Re: высоко в студёном небе Прислано пользователем TimTaler на 10/08/04 в 21:02:11 А почему "первый дождь" ждут полжизни? У меня это как-то противоречит остальным картинам, где вода в изобилии. И еще, Соединив края ночей Дорожкой из её лучей. выглядит так, как будто дорожка пролегла от одной ночи до другой, то есть через день. Может, имелось в виду "края ночи"? |
||||||
Заголовок: Re: высоко в студёном небе Прислано пользователем Nepodarok на 10/10/04 в 03:06:48 Ну, если народ хочет весны... :) Где она там... Была вроде... Ага... Есть, попалась. Милосердные боги марта Ниспослали последний снег; Окна выцвели, как плакаты, Отсыревшие по весне. Оказалось — земля поката: Всё поехало вкривь и вкось; Мы висим на краю заката, Зацепившись за ржавый гвоздь. Здесь судьба, у последней грани, Раздаёт, отводя глаза, Сто несбыточных обещаний — Слово в слово, как год назад. Я и верю ей и не верю, Снегопад перешёл в капель, А апрель всё стоит за дверью, Поломавший свою свирель. А что касаемо "краёв ночей" - даже не знаю, что ответить. Нахожусь в лёгком недоумении. Вот что значит свежий взгляд! Мне вообще в голову не приходило взглянуть с этой точки зрения. И... ещё вопрос не по существу: ЛЮДИ!!! И ПРОЧИЕ СОЗДАНИЯ! Чего у меня каждый раз, как захожу на форум, вылазит сообщение об ошибке и требование чего-то там заполнить? Это как, всегда теперь так будет? |
||||||
Заголовок: Re: высоко в студёном небе Прислано пользователем TimTaler на 10/10/04 в 05:25:20 Очень хорошие стихи. Спасибо от меня лично и от весны! По-моему, в строчке "Я и верю ей и не верю," после "ей" нужна запятая, а в "Здесь судьба, у последней грани," обе запятые лишние ... но руку наотрез не отдам! Насчет краев и ночей не заморачивайтесь, может, это мое извращенное восприятие. ПС. Попробуйте графу "Пол" заполнить в профиле. |
||||||
Заголовок: Re: высоко в студёном небе Прислано пользователем Nepodarok на 10/11/04 в 19:17:58 А ежели я решительно не желаю заполнять графу "Пол"?! Ежели хочу оставаться в интернете существом бестелесным?! Без пола и крыши! Это есть стеснение моих свобод! Все на демонстрацию протеста!!! Ну, или просто так тихонечко потусуемся... Продолжая животрепещущую тему времён года: Зеленоглазая весна Неслышно обратилась в осень. Мы чуда ждём, хоть вслух не просим- Не произносим имена: Забыты верные слова, Мы вечно в чём-то виноваты; Но в небесах зеленоватых Вдруг ласков взгляд из-под крыла, И вечер медлит погасить Последнюю полоску света... Как истекало кровью лето, Пытаясь жизнь переменить! Вновь жёлтый лист в руке зажат — Так одиноко это знамя... Стою с закрытыми глазами, Стараясь слёзы удержать. Нет, ну правда, какого дьявола кому-то нужно знать мой пол? Если он не указан, значит, существо его добровольно не выдаст даже под компьютерными пытками! |
||||||
Заголовок: Re: высоко в студёном небе Прислано пользователем Anchan на 10/11/04 в 22:14:05 Это делается кроме всего прочего для корректного обращения к собеседнику, если разговор идет по-русски. Например: "Anchan сказал, что на его вкус стих хороший" vs "Anchan сказала, что на ее вкус стих неплох". А если кто не уверен, может сунуть нос в профиль. Понятное дело, что пол виртуального персонажа и реального человека не всегда совпадают. Иногда даже количество разнится - Антрекот у нас один, хотя водит его дуэт. :) Кроме того, требуя уважать бестелесность вашего виртуального персонажа, вы по сути обязываете всех собеседников в общении с вами ограничиваться безличной манерой обращения, что для русского языка (в отличие от английского или там японского) неестественно. А иначе как? На обращения в мужском и женском роде существо обижается, назвать в среднем как-то неловко.... В вашем конкретном случае еще и ник подобран не очень удачно - он образован от русского слова "подарок" мужского рода. Пойдете под этим ником на форум типа woman.ru или henneth-annun, где тусуются несколько тысяч юзеров - ваш ник неминуемо будут склонять, причем в мужском роде. Безличная манера обращения получается сама собой, если общаешься с собеседником, которого зовут "Большое белое", "Привидение" или вовсе "Bright Green" с ярко-зеленым квадратом в качестве аватара. :) Удачи! |
||||||
Заголовок: Re: высоко в студёном небе Прислано пользователем Nepodarok на 10/12/04 в 00:07:38 Ну, ник мой, он того... Знаете, приводят как-то к психотерапевту маленького мальчика. Врачиха спрашивает его: "и как же тебя зовут, милый кроха?" А тот ей грустно отвечает: "Ваняперестань". По этому же принципу меня нынче зовут Nepodarok. Этот вечер одиночества тих, Хоть садись и на луну волком вой, Или выдумай отчаянный стих, Выдающий всем тебя с головой. Не клонись покорной травой Под косой судьбы всё равно, Обернись полночной совой — У меня открыто окно. |
||||||
Заголовок: Re: высоко в студёном небе Прислано пользователем Ципор на 10/12/04 в 00:07:55 У соседей в таких случаях принято обращаться "уважаемое существо!" ;) |
||||||
Заголовок: Re: высоко в студёном небе Прислано пользователем Nepodarok на 10/12/04 в 00:13:06 Да сколько угодно! Никаких возражений. Хоть горшком назовите, только в печку не ставьте. |
||||||
Заголовок: Re: высоко в студёном небе Прислано пользователем TimTaler на 10/12/04 в 02:14:07 on 10/11/04 в 19:17:58, Nepodarok wrote:
Уважаемое Неподарок! Я Вам искренне сочувствую. Сам пытался не указывать пол, и не на одном форуме, а как минимум на четырех (ДОСКе, у Кубикуса, в "Деканате" и здесь). Я вообще андрогин, но я еще и ленивый к тому же, так что мне быстро надоело бодаться с дубом, и я сдался, указав пол "м". Мне так после английского естественнее как-то, я начинал, когда внешние признаки феминизма не распространились в масс-медиа достаточно широко, и обезличенного человека обозначали коротким местоимением "he" (кстати, и типографскую краску и бумагу экономили заодно). Так что я Вас отлично понимаю, но. |
||||||
Заголовок: Re: высоко в студёном небе Прислано пользователем Anchan на 10/12/04 в 04:07:25 В последнем стиховорении выбила самая последняя строка - до этого казалось, что автор ведет речь о себе. А из последней строки вдруг следует - все это время речь шла обо мне, читателе. Или где-то посередине вдруг изменилась точка зрения, а мне об этом не сказали?.. |
||||||
Заголовок: Re: высоко в студёном небе Прислано пользователем Nepodarok на 10/12/04 в 09:31:57 Вот вам стишок от женского лица: Здравствуй странник, здравствуй тёплый дождь, Заглянувший вечером в наш сад. Что же ты ко мне не подойдёшь, Не похвалишь новый мой наряд? Знала я, что ты вернёшься вновь — Мне об этом рассказали сны. Облака твои красны, как кровь, — Видно, из заморской стороны? Дождь, скажи, — а в этой стороне Есть такие же сады, как мой? Ты хоть раз подумал обо мне Под чужой тропической луной? Расскажи, как дышит океан, Спит залив на берегу весны... Ты впитал волнующий дурман От цветов, плодов и трав лесных. Вижу я — ты нашей встрече рад, Но опять в далёкий путь уйдёшь... Если я с рассветом выйду в сад — Ты возьмёшь меня с собою, дождь? |
||||||
Заголовок: Re: высоко в студёном небе Прислано пользователем Nepodarok на 10/12/04 в 09:39:07 Вот вам стишок от мужского лица: Ровно в полночь, на площади Тридевятого царства, У аптеки заброшенной Продаются лекарства От тоски и от жалости, От томленья в крови, От стремительной старости И от вечной любви. Познакомиться как-то я Удостоился чести С отпускающим снадобья В этом сумрачном месте — Он лежал без движения В шалаше над рекою, Преуспев в достижении Неземного покоя. Каждый хочет утешиться, Боль не чувствовать чтобы От мучительной нежности И от бешеной злобы, Но и днём и в полночный мрак (Отчего —неизвестно), Я всегда ускоряю шаг, Обходя это место. Мы и так и так могём, хоть от чьёго лица. А стихотворение про "обернись полночной совой", в принципе, вроде писалось сразу к читателю. Значит, Anchan, происходит срыв ожиданий? И появляется от этого дискомфорт? |
||||||
Заголовок: Re: высоко в студёном небе Прислано пользователем R2R на 10/12/04 в 12:03:54 Неподарок, в стихотворении про сову я тоже смену ракурса заметила. По-моему, оно удачно. Создаёт какое-то дополнительное пространство (хм, точнее выразиться пока не могу - ощущение чёткое, но не вербализуется) И чем-то Макса Фрая напомнило. ::) |
||||||
Заголовок: Re: высоко в студёном небе Прислано пользователем TimTaler на 10/13/04 в 07:17:07 Касательно стихотворения про сову - согласен с R2R. А вот насчет последнего, которое "в мужском роде" - не знаю, по-моему, его с тем же успехом могла и женщина "проговорить". В смысле ничего характерно/традиционно мужского я там не вижу, в отличие от предыдущего, "женского", в котором все-таки чувства и мысли именно что обычно приписываемые женщинам (забота о наряде, мотив "возьми меня с собой" и т.п.) "Бешеный", по-моему, с одним "н", а во фразе "Но и днём и в полночный мрак" после слова "днем", ИМХО, нужна запятая. Но не уверен. |
||||||
Заголовок: Re: высоко в студёном небе Прислано пользователем Nepodarok на 10/13/04 в 08:30:23 Этот ветер не умеет отказать, Он всегда повеет, только позови, Нужно лишь успеть закрыть глаза, Древние сказать слова любви. Наискось метнётся месяц-нож, Лопнет отслуживший горизонт, Те слова, затёртые как грош, Вспомнят полновесный перевод. И мелькнёт моя несбыточная тень Словно крестик по изнанке облаков, Где обещанный мне до рожденья день Яблоком созрел в ветвях веков. Word-у, заразе, всё едино: что "бешенный", что "бешеный", он такие опечатки не замечает. Эх, это разве опечатка! Вот видели бы вы, какие я в прозе шедевриальные очепятки делаю, когда пытаюсь печатать быстро! Умудряясь полностью перевернуть значение фразы. С запятыми же... Вот, смотрите: "Те слова, затёртые как грош" - вроде нужна запятая перед "как". А поставишь её - и получается какая-то гадость, интонационно совершенно ненужная пауза. И что делать? |
||||||
Заголовок: Re: высоко в студёном небе Прислано пользователем Ципор на 10/17/04 в 21:37:17 ... ещё вопрос не по существу: ЛЮДИ!!! И ПРОЧИЕ СОЗДАНИЯ! Чего у меня каждый раз, как захожу на форум, вылазит сообщение об ошибке и требование чего-то там заполнить? Это как, всегда теперь так будет? По-видимому, у вас просят залогиниться на форуме, когда вы пытаетесь отвечать на сообщения. Если вы заходите с постоянного компьютора, то можете поставить галочку в окошке "всегда пребывать залогиненным". Если нет - ну придется логиниться каждый раз при заходе на форум - делов -то на пять секунд :) |
||||||
Удел Могултая YaBB © 2000-2001, Xnull. All Rights Reserved. |