Удел Могултая (/cgi-bin/wirade/YaBB.pl)
Бель-летр >> CRITIQUE ВОЗРОЖДЕННАЯ >> Заметки на полях-2
(Message started by: nava на 09/24/04 в 09:40:15)

Заголовок: Заметки на полях-2
Прислано пользователем nava на 09/24/04 в 09:40:15
Оставим пока природу и погоду, вернемся к родной литературщине.

ВНУТРЕННИЙ МОНОЛОГ

Он лежит, устроив голову у меня на коленях,
И смотрит мне в глаза. Я вижу его горло.
Я могу перерезать его одним движеньем.
Могу склониться и поцеловать его в губы.
Он это знает.Это игра. На игры он мастер.
Что я выберу - поцелуй или удар кинжалом?
В любом случае этим бы много решилось.
Ах, какая славная была б суматоха!
Но я не сделаю ни того, ни другого.
Я подчиняюсь. Так меня воспитали.
Действую не по желанью, а по приличью.
Играть не умею и не люблю. Он это знает.
Он усмехается. Горло его в безопасности,
                                                      также и губы.
Но если б хоть раз я поступила по собственной воле,
Если б осмелилась сделать то, что желаю!

                    ********
Гамлет пугается и отворачивается.
Туда, где играют.





Заголовок: Re: Заметки на полях-2
Прислано пользователем Ципор на 09/24/04 в 23:00:02
Картинка вышла сильная, хотя не думаю,что шекспировской Офелии (как она в тексте описана) такие мыли даже во сне могли б придти :)

Заголовок: Re: Заметки на полях-2
Прислано пользователем Лапочка на 09/25/04 в 01:19:31
А вот в этом я бы не была так уверена.

Он лежит, устроив голову у меня на коленях,
И смотрит мне в глаза. (...)
Он это знает.Это игра. На игры он мастер.


Это да, это Гамлет.

В любом случае этим бы много решилось.
Ах, какая славная была б суматоха!
Но я не сделаю ни того, ни другого.
Я подчиняюсь. Так меня воспитали.
Действую не по желанью, а по приличью.
Играть не умею и не люблю. Он это знает.


Это Офелия. Похоже на шекспировский образ.


Заголовок: Re: Заметки на полях-2
Прислано пользователем nava на 09/27/04 в 09:52:29
Тимом Талером навеяно.

Да будь я хоть орком преклонных годов,
Угрюмым и диким не в меру.
Я квенья бы выучил
                    только за то,
     Что им
              разговаривал Эру!

Заголовок: Re: Заметки на полях-2
Прислано пользователем Ципор на 09/28/04 в 00:22:54
Nava, это для того,чтоб можно было Эру на квенья посылать?  ;)

Заголовок: Re: Заметки на полях-2
Прислано пользователем nava на 09/28/04 в 09:32:43
А для чего негру русский учить? ::)
Просто  у Тима на СИ есть толкинистские пародии "под Маяковскорго". И это можно счесть рабским подражанием.

Заголовок: Re: Заметки на полях-2
Прислано пользователем TimTaler на 09/28/04 в 18:36:02

on 09/28/04 в 09:32:43, nava wrote:
А для чего негру русский учить? ::)
Просто  у Тима на СИ есть толкинистские пародии "под Маяковскорго". И это можно счесть рабским подражанием.

(занудливо-дотошно) И вовсе не пародиИ, а пародиЯ, в количестве один стеб. А вторая - под Вознесенского вовсе, и в том же одиночестве.

Заголовок: Re: Заметки на полях-2
Прислано пользователем nava на 09/29/04 в 09:45:50
Под Вознесенского подражать не буду! При всем уважении к Тиму.

Заголовок: Re: Заметки на полях-2
Прислано пользователем nava на 10/01/04 в 11:02:10
Ну, пошутили, и будя.

                                   "Ты, которому невмоготу..."
                                         "Капричос"

Ты, которому невмоготу
Держать слова под арестом во рту.

Ты, которому невмоготу
Стоять всегда на приколе в порту,

Ты, которому невмоготу
Идти по тростинке, как по мосту,

Зачем ты опять орешь в пустоту,
Ты, которому невмоготу?

Заголовок: Re: Заметки на полях-2
Прислано пользователем TimTaler на 10/01/04 в 18:45:32
Или я не понял, или третье двустишие выбивается из смыслового ряда "безнадежный протест против вынужденного бессилия/бездействия".  ???  :-/  :-[

Заголовок: Re: Заметки на полях-2
Прислано пользователем nava на 10/28/04 в 11:19:33
Вспомнилось после треда о приключенческой литературе.

ВЕРТЕР

Как просто было умирать!
Прочесть под вечер Оссиана,
И пулю в лоб, и нет проблем...

А что же нам теперь читать?
И где оружие достать?
Не воровать же у охраны.
А главное - зачем?

Заголовок: Re: Заметки на полях-2
Прислано пользователем nava на 11/23/04 в 10:20:53
Песня из ненаписанного романа

Отважный Планк скакал на коне.
Увидел могилу на берегу
и женщину рядом с ней.
"Что делаешь ты вдали от людей?"
"Могилу мужа я стерегу.
Таков обычай у нас".

Отважный Планк с коня соскочил
И снял с седла дорожный мешок.
"Я вижу, голод тебя томит.
Возьми себе ты хлеб и вино,
Что я для себя хранил".
Изрядно тому удивилась она.
"Не так поступал мой покойный муж.
Мне внове обычай такой".

И ночь спустилась, и пала тьма.
Отважный Планк вдове говорит:
"Опасна равнина ночной порой.
Дозволь охранять тебя в эту ночь
От злых людей и зверей."
Изрядно тому удивилась она.
" Не так поступал мой покойный муж.
Мне внове обычай такой".

Тут дождь зарядил и ветер подул.
Отважный Планк снимает плащ.
"Возьми его и спасешься ты
От холода и дождя".
Изрядно тому удивилась она.
"А впрочем, разделим плащ пополам.
Согреет он нас двоих."

И Планк не заставил себя просить,
И крепко обнял вдову.
Изрядно тому удивилась она.
"Что делаешь ты, отважный Планк?"
"Лишь то, что мужу пристало творить
С женой под одним плащом".

В ту ночь ничего не сказала она.
А утром, едва восстав ото сна,
Могилу разрыла , и кости взяла,
И в реку швырнула, и произнесла:
"Не стоит над этой могилой рыдать.
И незачем землю собой отравлять
Тому, кто род позорит мужской".
Будь славен обычай такой!

Заголовок: Re: Заметки на полях-2
Прислано пользователем Ингвалл на 11/23/04 в 16:46:17
" И ночь сапстилась, и пала мтьма. "

И заварькались кругом шорьки? :)))))

Заголовок: Re: Заметки на полях-2
Прислано пользователем TimTaler на 11/23/04 в 19:51:39

on 11/23/04 в 10:20:53, nava wrote:
Песня из ненаписанного романа

Отважный Планк скакал на коне.


Теперь я понимаю, откуда взялось выражение "постоянная Планка"!   ;D

Заголовок: Re: Заметки на полях-2
Прислано пользователем Emigrant на 11/23/04 в 21:35:24
Какая прелесть. Это шотландская баллада, да?

Plunk - это звук от падения костей в реку :-)


Заголовок: Re: Заметки на полях-2
Прислано пользователем nava на 11/24/04 в 09:31:40
За очепятки - бью себя пяткой в грудь. Спасибо за замечание, исправлю.
Сюжет отнюдь не шотландский, а взят из нартских сказаний. Я его вычитала из книги Дюмезиля "Нарты и скифы". Единственная вольность - фишка с именами, дабы не привязывать это к кавказскому эпосу. Женское выбрашено, а мужское изменено. Планк - имя греческое, то , что оно будет шуточки вызывать, учитывалось.

Заголовок: Re: Заметки на полях-2
Прислано пользователем Emigrant на 11/24/04 в 09:56:54

on 11/24/04 в 09:31:40, nava wrote:
Сюжет отнюдь не шотландский, а взят из нартских сказаний. Я его вычитала из книги Дюмезиля "Нарты и скифы". Единственная вольность - фишка с именами, дабы не привязывать это к кавказскому эпосу. ... Планк - имя греческое, то, что оно будет шуточки вызывать, учитывалось.


"Шуточки"? Обижаете, Nava! Это же тонко усмотренная связь между началом и концом стихотворения, отражающимися друг в друге, как всадник на берегу -- в реке :-) .

Нарты. huh? Мне всегда было жалко того великана (Иныжа?) из единственной попавшейся эпической истории. Да, а может быть Вы олонхо тоже любите?



Заголовок: Re: Заметки на полях-2
Прислано пользователем nava на 11/24/04 в 10:09:39
Это северный эпос?  Тут у меня непозволительный пробел в знаниях. :'(

Заголовок: Re: Заметки на полях-2
Прислано пользователем Emigrant на 11/27/04 в 07:43:21
Очевидно, что описание людей дается по контрасту с уже существующими видами существ: очевидно, у тех голова на шее не поворачивается, и дыхание устроено иначе.


Заголовок: Re: Заметки на полях-2
Прислано пользователем Emigrant на 11/24/04 в 10:34:47
Off topic replies have been moved to [link=https://www.wirade.ru/cgi-bin/wirade/YaBB.pl?board=aut;action=display;num=1101542830]This Thread[/link] by Antrekot.

Заголовок: Re: Заметки на полях-2
Прислано пользователем Emigrant на 11/27/04 в 08:01:02
Off topic replies have been moved to [link=https://www.wirade.ru/cgi-bin/wirade/YaBB.pl?board=aut;action=display;num=1101542830]This Thread[/link] by Antrekot.

Заголовок: Re: Заметки на полях-2
Прислано пользователем nava на 12/10/04 в 13:56:47
Чтобы не сбивать людей с толку, от неклассической мифологии вернусь к классической.

ДИОСКУРЫ

Паскуднейшая пара. Рождены
От матери, прославленной в веках,
Своим весьма не строгим поведеньем
И неизвестого отца - от бога
Или от царя, а может, от обоих.
Покуда были живы, знамениты
Стремленьем вечно ввязываться в драки,
Скотину угонять, и черепа
Крушить, не разбираясь, с упоеньем,
А также заступаться друг за друга -
Куда один, туда мол, и второй.
Герои, уголовники, проглоты,
Короче, воплощенье братской дружбы
И, коль угодно, воинского братства,
Бойцовской солидарности мужской.
А после смерти, словно бы в насмешку,
Обращены в созвездье, что ведет
По жизни торгашей, комедиантов,
Мошенников, политиков, поэтов,
Кому законом не кулак, а слово.
Судьба...Я родилась под этим знаком.

Заголовок: Re: Заметки на полях-2
Прислано пользователем nava на 01/13/05 в 12:39:52
ВОРОЖЕЯ

Мою окраину
Всю снегом занесло.
Душа охаяна -
Такое ремесло.

Слова облыжные,
Да осторожна я.
Гора булыжная,
Стена острожная.

Ан не родилися
Мои обидчики.
Как объявилися -
мне челобитчики.

Вы, красны девицы,
И добры молодцы,
Что вам деется,
То мною помнится.

А я лучину жгу,
Ночного стука жду.
Что было - сберегу,
Что не было - найду.

А вы тропинками,
А вы заносами,
Ко мне - с запинкою,
Ко мне с распросами.

Хотите знать о том,
Что сбудется потом.
Как по спине - кнутом,
Да в Пустозерск - перстом.

Мечты известные,
Слова порожние.
Тропинки тесные,
Пути острожные.

Заголовок: Re: Заметки на полях-2
Прислано пользователем nava на 03/28/05 в 10:08:51
Я как-то обкщала выложить свои перевод песни про Лондонский мост. Он был сделан для перевода одноименного рассказа Андре Нортон, так что это одновременно и дань памяти.

ЛОНДОНСКИЙ МОСТ

Лондонский разрушен мос,т
Он разбит, он разбит.
О. подруга.
Как его отстроить вновь?
Строить вновь, строить вновь?
О, подруга.
Строй из злата-серебра,
серебра, серебра.
О, подруга.
Злато-серебро-скрадут,
Украдут, украдут.
О, подруга.
Из железа, стали строй,
Стали строй, стали строй.
О, подруга.
Сталь-железо ржа поест,
Ржа поест, ржа поест.
О, подруга.
Строй из бревен и досок,
Из бревен, из досок.
О, подруга.
Бревна унесет вода,
Унесет их вода.
О, подруга.
Строй из камня, крипича,
из камней, кирпича.
О, подруга.
Вот опора - так крепка!
Простоит она века.
О, подруга.

Заголовок: Re: Заметки на полях-2
Прислано пользователем Ципор на 03/28/05 в 13:08:21
Хорошая песня. Правда, в Лондоне я не была, так что у меня песня ассоциируется с пражским мостом. Старым - на котором скульптуры (/ме благополучно забыло как он называется).

Заголовок: Re: Заметки на полях-2
Прислано пользователем nava на 03/28/05 в 13:16:10
Я не была и в Лондоне, и в Праге( хорошее начало стиха..) Ассоциации, наверное, потому, что получилось чересур славянизированно. Я старалась воспрозвести скорее ритм, чем лексику. Отсюда "подруга" вместо миледи и т. д.

Заголовок: Re: Заметки на полях-2
Прислано пользователем Ципор на 03/28/05 в 13:45:57
Подруга лучше :)

Заголовок: Re: Заметки на полях-2
Прислано пользователем nava на 03/28/05 в 14:39:32
Особенно славная подруга. ;)

Заголовок: Re: Заметки на полях-2
Прислано пользователем R2R на 03/29/05 в 14:53:03

on 03/28/05 в 10:08:51, nava wrote:
Строй из бревен и досок,
Из бревен, из досок.


У меня тут вопрос. Не могу понять, куда тут ударения получаются. Особенно во второй из строчек. "Из бревЁн, из досОк"?

А песня хорошая.

Заголовок: Re: Заметки на полях-2
Прислано пользователем nava на 03/29/05 в 15:22:08
Действительно, в первой строчке ударение в бревнах на первом слоге во второй - на втором. Благо  просторечие это допускает.
Песня хорошая, перевод так себе... Кроме того, я не достаточно хорошо знакома с аглицким фольклором и не знаю, соответствует ли подлиннику текст, приведенный Нортон.
В упомянутом рассказе есть несколько песен и считалок, исполняющих роль формул, с помощью которых обладающие экстрасенсорными способностями дети и подростки могут перенестись из загубленного экологической катастрофой мира в "прекрасный новый".

Заголовок: Re: Заметки на полях-2
Прислано пользователем R2R на 03/31/05 в 16:31:17
Понятно. :) Я просто мотив толком не помню, и не была уверена, что правильно угадала.

Заголовок: Re: Заметки на полях-2
Прислано пользователем nava на 09/08/05 в 15:00:32
                       "Моя душа - Элизиум теней"....


Моя душа - Элизиум теней.
Моя душа - аквариум теней.
Моя душа - террариум теней,
и ни шиша
ты не увидишь в ней!

Заголовок: Re: Заметки на полях-2
Прислано пользователем nava на 11/17/05 в 13:35:12
Было выдано в процессе коллективных импровизаций в ЖЖ Бедного Тома. Тема импровизаций была задана по Шекспиру, отсюда обилие цитат.

Королева Мэб под кликухою Беатриче,
Из петли ускользнувши, попробует утонуть.
Такелаж скрипит, и чайка призывно кличет,
знает, стерва, куда приведет наш путь.

Братец Марк, чернокнижник, король, Меркурий,
Братец Том, раздружившися с головой.
Кто свободен от вахты - на юте привычно курит,
Ловит кайф от того, что пока живой.

Мы в Богемию правим, в ту, что лежит у моря,
Позади оставивши мантуанский порт.
Моря нет там? конечно!Да кто бы спорил...
И однако, нас приняли там на борт.

Королева Мэб - вместо глаз смоляные пули,
Огневой запас безумного корабля.
Всем привет! Все Офелии утонули.
И в конце пути, как в начале его, петля.

Заголовок: Re: Заметки на полях-2
Прислано пользователем nava на 05/28/07 в 11:16:25
                   На речке, на речке,  на том бережочке...


По реке проплывает труп врага,
А река не вмещается в берега.
Жизнь - она, как ведется, недорога,
Sic transit, и вся недолга.

Я на береге дальнем венки плету,
Просияв, искры гаснут на лету.
Не понять, что важнее, костер или мрак.
Кто решит задачу -- дурак.

Мне бы петь, да не хочется нынче петь.
Мне бы лишь позабыть, как свищет плеть.
Мне бы только уснуть и видеть сны,
Дотянув до черной весны.

Здесь не ищут брода, находят бред.
Это  вид свободы и есть ответ.
По реке проплывает труп врага,
И партер кричит: "Бу-га-га!"

Заголовок: Re: Заметки на полях-2
Прислано пользователем nava на 11/16/10 в 10:30:20
НА ГЛОБАЛЬНОЕ ПОТЕПЛЕНИЕ
(сонет практически)
Наблюдая  ноябрьское буйство трав,
Приближаюсь к выводу, что некто прав,
Обеспечив нам это лето-2,
Независимо, как устроена его голова.
Наблюдая зимний цветущий газон,
Нахожу, что в этом есть некий резон:
Возместить организму нехватку тепла,
Что с рожденья тенью за ним ползла.
Кто тоскует об исконной русской зиме,
Гололеду, метелям, морозу, тьме,
Понимания у меня не найдут.
Для уюта им потребен Сургут.
Я бы рада была, да внутренний критик не рад:
Он предвидит неотвратимый откат.

( примечание - и как в воду глядела. Ноябрь еще не кончился, а морозы уже за -20)

Заголовок: Re: Заметки на полях-2
Прислано пользователем nava на 04/04/11 в 12:10:08
А стишок-то  про неотвратимый откат оказался пророческий. Зима держалась  дольше, чем когда-либо на моей памяти.

Заголовок: Re: Заметки на полях-2
Прислано пользователем nava на 12/30/13 в 13:43:14
Если б барон Тузенбах
Решил сварить себе кофе,
А не велел бы прислуге,
Он бы, скорее всего, ошпарился.
Он барон,  он не умеет,
К тому же он близорук.
Ошпарился, руку обжег,
Не попал на дуэль с Соленым,
Остался бы жив,
Женился бы на Ирине,
Нажил троих детей.
Но Тузенбах – барон,
Ему кофе варить не с руки,
Он о таком не подумал.
Так что варите кофе,
Даже если ошпаритесь.
Впрочем, лет через двадцать,
Его все равно б расстреляли.
Как барона.



Удел Могултая
YaBB © 2000-2001,
Xnull. All Rights Reserved.