Автор |
Тема: Слово о стихах и переводах (Прочитано 1933 раз) |
|
Guest is IGNORING messages from: .
Airenar
Новичок
Просмотреть Профиль »
Сообщений: 23
|
Я прошу у господ модераторов разрешения высказаться все-таки рядом с теми стихами, о которых я хочу, собственно, сказать. Лапочка, я дожен вам еще комплимент за перевод стихов Рафаэля Альберти - это один из моих любимых поэтов, я вообще поклонник испанской поэзии 20-го века, особенно тех, кто появился в начале его. К сожалению, испанского я не знаю, а читать стихи со словарем, согласитесь, смешно. Переводов же существуте немного, хороших - еще меньше. Мне не показалось, что ваши русские стихи слабее английских, хотя понравились они мне меньше. И я должен сказать, что у вас талант переводчика, и что не всем даже хорошим переводчикам дано переводить стихи. Айренару и всем. С разрешения бехолдера Уголка, Лапочки, помещать реплики по поводу ее текстов и их обсуждения, можно в пределах Уголка. В дальнейшем этот вопрос будет регулировать сам бехолдер, а модераторы - при необходимости переносить реплики или треды по его просьбам в не-именные разделы. Предыдущие модератории на эту тему упразднены. Я поместил их только потому, что еще не знал мнения бехолдера на этот счет. - Могултай.
|
« Изменён в : 09/11/03 в 14:45:02 пользователем: Mogultaj » |
Зарегистрирован |
|
|
|
Nadia Yar
Живет здесь
Catilinarische Existenz
Просмотреть Профиль » WWW »
Сообщений: 4759
|
|
Re: Слово о стихах и переводах
« Ответить #1 В: 09/11/03 в 00:56:28 » |
Цитировать » Править
|
Спасибо ещё раз. Будут и ещё переводы, и из Альберти тоже. А что касается комментариев - милости прошу, пусть будут в этом уголке - да хоть в этом треде.
|
|
Зарегистрирован |
Я предлагаю для начала собраться, определить виноватых, расстрелять, а уж потом разбираться. (с)
Мой ЖЖ.
|
|
|
|