Сайт Архив WWW-Dosk
Удел МогултаяДобро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите:
Вход || Регистрация.
07/01/24 в 09:02:26

Главная » Новое » Помощь » Поиск » Участники » Вход
Удел Могултая « Редъярд Киплинг как аккадский поэт: »


   Удел Могултая
   Вавилонская Башня
   Вавилонская библиотека
   Редъярд Киплинг как аккадский поэт:
« Предыдущая тема | Следующая тема »
Страниц: 1 2 3  Ответить » Уведомлять » Послать тему » Печатать
   Автор  Тема: Редъярд Киплинг как аккадский поэт:  (Прочитано 14027 раз)
Guest is IGNORING messages from: .
Mogultaj
Administrator
*****


Einer muss der Bluthund werden...

   
Просмотреть Профиль »

Сообщений: 4173
Re: Редъярд Киплинг как аккадский поэт:
« Ответить #15 В: 09/16/03 в 19:57:11 »
Цитировать » Править

Воззовешь ли ты к своим народам, обезумишь ли ты снова своих царей? Смотри! Мои светы шествуют пред тобой, и прежде, чем оживятся спящие улицы, их посвистывающий слуга приносит всякие сокрытые и темные слова, и народы бросают поститься ради тех вещей!
Так я насмехаюсь над Чудом и высмеиваю Пространство и Время, все бескрайние моря - гостиница, и вся земля - рынок, где ревностные торговцы знают, что каждый - порука для своего врага, и никто не может преуспеть без благоволения своих товарищей.
И вот, в этом - все мое хитроумие, и в этом - вся моя мудрость! Бог хорошо научил тебя, о мой Господин в Аду, но смотри: вся земля покоится в мире, сотворенном мной, и вот, я знал, что ты явишься потревожить его!"
 
 
КОСТРЫ
(1933)
ЭПИГРАФ: "Жест... взгляд... точка зрения... путь... пример... достижение... умиротворение... предел допустимого риска" - распространенные политические выражения.  
Мы знаем, что ракеты взлетают с шумом; мы знаем, что гул снаряда предшествует разрыву; мы знаем свистящий вой жезла, истирающегося во прах. Мы знаем, насколько стоит доверять любому обещанному раю. Мы знаем и пирог, и корку. Мы знаем, что такое костер на льду.  
Мы знаем гору и мышь. Мы знаем большой шум и маленький толк. Мы знаем, что такое взять кабана за  уши. Мы знаем лягушку, подражавшую быку. Мы знаем, что, какую бы штуку мы не выкинули (мы и сами рискнули пару раз), - обрезанная монета не то, что полновесная. Мы знаем, что такое костер на льду.  
Мы знаем, что один да один будет два, пока толпа не решит голосованием, что это три или ноль; мы знаем, что Волк Фенрис на свободе. Мы знаем, что за бой еще впереди. Мы знаем Отца той Мудрости, которая доказывает, что младенец и василиск играли бы друг с другом, если бы их научили. Мы знаем этот костер на льду.
Мы знаем, что процветание приходит от бережливости; мы знаем, что ключ должен запирать дверь; мы знаем, что перепуганный неумеха не  поднимется над землей на шнурках от собственных ботинок. Мы знаем эти вещи и сожалеем о том, что их не изменить никаким искусством. Сверх того, мы знаем, что такое костры на льду!
 
ЧЕЛЯДИНЕЦ НА ЦАРСТВЕ СВОЕМ
ЭПИГРАФ: "От трех трясется земля, четырех она не может носить: челядинца на царстве его, глупца, наевшегося досыта мясом, блудницу, вышедшую замуж, и служанку, унаследовавшую госпоже своей".
 Три вещи сотрясают землю и четырех она не в силах сносить; божественный Агур сосчитал их и включил их в книгу - эти Четыре Великие Проклятия, которыми прокляты люди; но Челядинца на Царстве Его старый Агур поставил первым.
Нам нет нужды наносить визит служанке, ставшей госпожой; глупец, полный мяса, когда-нибудь уснет; блудница, вышедшая замуж, может выносить ребенка и исправиться; но челядинец на царстве своем - это сплошное смятение до конца.
Его ноги всегда готовы дрожать; его руки редко готовы трудиться; его уши глухи к разуму; его уста громки в ссоре. Он не знает другого смысла владычества, нежели чем выказывать свою мощь. Он не обращает внимания на решение суда, если оно не обеляет его.
Так как он услужал господину, прежде чем пришло его царство, и во всякой беде прятался за имя господина своего, - теперь, когда его безумие разверзает без необходимости адские пропасти, челядинец на царстве своем сваливает все на кого-нибудь другого.  
Его клятвы стоят недорого; его верность трудно удержать; его доверие легко разрушить; он страшится сотоварища своего. Первая же шайка черни подвигнет его на нарушение своего слова. О, челядинец на царстве своем - больше, чем когда-либо, раб!  
 
« Изменён в : 10/01/03 в 13:59:11 пользователем: Mogultaj » Зарегистрирован

Einer muss der Bluthund werden, ich scheue die Verantwortung nicht
Mogultaj
Administrator
*****


Einer muss der Bluthund werden...

   
Просмотреть Профиль »

Сообщений: 4173
Re: Редъярд Киплинг как аккадский поэт:
« Ответить #16 В: 09/16/03 в 19:57:57 »
Цитировать » Править

РОССИЯ - ПАЦИФИСТАМ
 1918
 God rest you, peaceful gentlemen...
Господь да упокоит вас, миролюбивые господа, ничто да не удручит вас! Но погодите немного - здесь выносят покойников. Полки мертвы и города мертвы, без счета и попечения; Господь да упокоит вас, миролюбивые господа, что это за предзнаменование перед вами?  
Вскопайте землю для изнуренных воинств, у которых больше нет собственной земли. Дайте им покоя, которого они так жаждут; а кто уснет следующим, добрые господа, кто уснет следующим в таком рву?  
Господь да упокоит вас, миролюбивые господа, но дайте нам пройти! Мы идем вырыть могилу Нации столь же великой, какой была Англия. Ибо это Царство, и эта Слава, и это Могущество, и эта Гордость - триста лет они процветали, в триста дней они умерли!  
Отлейте бензина для замерзших сонмищ, лежащих на дорогах. Дайте им тепла, которого не хватало им так давно; а кто будет гореть следующим, добрые господа, гореть на таком погребальном костре?
Господь да упокоит вас, многодумные господа, и да пошлет, чтобы сон ваш был крепок! Не осталось от этого Владычества ни тени, ни звука, ни отблеска, - кроме отзвука рыданий, и блеска пылающего пламени, и тени народа, втоптанного в прах.
Преломите хлеб для голодных толп, погибающих в поле. Отвесьте им еды, когда они примут иго; а кто поддастся следующим, добрые господа, кто поддастся следующим на такой подкуп?  
Господь да упокоит вас, добрые господа, и да хранит вас в вашей радости! Когда еще превращалось Царство так быстро в кровь, пыль и пепел? Между летом и снегом - посевом и морозом - погибли оружие и продовольствие, надежда и совет, имя и страна!
Опускай ноги и голову! Забрасывай и заравнивай! Так мы погребаем мертвый Народ; а кто падет следующим, добрые господа, падет следующим с вашей доброй помощью?
Зарегистрирован

Einer muss der Bluthund werden, ich scheue die Verantwortung nicht
Mogultaj
Administrator
*****


Einer muss der Bluthund werden...

   
Просмотреть Профиль »

Сообщений: 4173
Re: Редъярд Киплинг как аккадский поэт:
« Ответить #17 В: 09/17/03 в 00:37:56 »
Цитировать » Править

ЭКЗИСТЕНЦИАЛИСТСКАЯ  ВСЕЛЕННАЯ.. СЕКИРА ОККАМА.
 
ЕСТЕСТВЕННАЯ ТЕОЛОГИЯ
(I ate my fill...)
ПЕРВОБЫТНОСТЬ.
Я вдоволь наелся мясом мертвого кита, выброшенного на берег после месяца в море; я чувствую боль у себя внутри; почему боги притеснили меня? Ох! Меня чуть не до смерти прохватил понос. Ух! Я болен до темноты в глазах. Какой смысл в религии и вере? Смотрите, как боги притеснили меня!
ЯЗЫЧЕСТВО.
Как шкурка мыши или крысы может нести что-нибудь, кроме безвредных блох? Пламя чумы пожрало моих домочадцев; почему боги мои притеснили меня? В недуге весь дом мой и род, хотя они были такими достойными, какими только могли быть; я выгоню и поколочу нашего семейного жреца, ибо мои боги притеснили меня!  
СРЕДНЕВЕКОВЬЕ.
Мой колодец соединяется с отхожим местом по обычаю всего христианского мира... Лихорадка и дизентерия изнуряют мою мать. Почему Господь притеснил меня? Святые не помогают, что бы я ни предлагал им, и то же самое клирики, которых я оделял. Так что я оставлю мое добро лежать в моем сундуке, потому что Господь притеснил меня!
МАТЕРИАЛИЗМ.
Я выпустил восемьсот кур на площадь в один акр; неизвестно отчего они подыхают дюжинами. Я более чем сомневаюсь насчет моего Творца: почему Господь притеснил меня? Что это за ответ на все мои старания, не говоря уже о фунтах, шиллингах и пенсах! Я атеист отныне и вовеки, раз этот Бог притеснил меня!
ПРОГРЕССИЗМ.  
Траты на армию и флот - это человекоубийственное безумие. Мой сын был убит при отступлении из Монса. Почему Господь притесняет меня? Почему убийство, грабежи, поджог и насилия допущены Божеством? Я напишу в "Таймс", насмехаясь над нашим священником, ибо Господь мой притеснил меня.  
ХОР:
Был у нас чайник; мы проглядели, как он потек; то, что мы его не чинили, ухудшило дело. Мы не пьем чая уже неделю... Корни этого - за пределами Вселенной!
ВЫВОДЫ:
Не было во всем этом желания благого бога, ибо Дух, который Он вдохнул в Человека, - свободен. А последствия - это мера за меру, а не Бог, который тебя притеснил. Что посеешь, то и пожнешь, отныне и во веки веков. Ты предоставлен собственной заботе. Только ты сам притесняешь себя!
 
ЮВАЛ И ТУВАЛ-КАИН
(Jubal sang of the wrath of God...)
Ювал пел о гневе Господа и о проклятии тернием и шипами, но Тувал изготовил себе заостренную палку и разрыл землю, чтобы посеять зерно. Древняя, древняя, как эта давняя борозда, юная, как прорастающее зерно, - заново рождается с каждым годом вражда меж Ювалом и Тувал-Каином!
Ювал пел о новонайденном море и о любви, которую разделили его волны, но Тувал выдолбил упавшее дерево и переправился на другой берег. Черна, черна, как крушение в бурю, солона, как исподняя одежда, горька и холодна ненависть, какой они ненавидят друг друга - Ювал и Тувал-Каин!
Ювал пел о золотых годах, когда исчезнут войны и раны, - но Тувал приспособил метательное копье и приказал своим соседям: мир. Юна, юна, как десятичная дробь, древнее, чем убитые Ламехом - громоносна и полна рева вражда между Ювалом и Тувал-Каином!
Ювал пел о заграждающих путь скалах и вершинах, которые никто не может увенчать; но Тувал вскарабкался от уступа к уступу, и там он выстроил город! Высоко, высоко, где лежат горные снега, внизу, где пьют влагу дренажные трубы - где бы они ни были, они никогда не согласятся друг с другом - Ювал и Тувал-Каин!
 
ГОРОДА, ПРЕСТОЛЫ, МОГУЩЕСТВА...
(Cities and Thrones and Powers...)
Города, Престолы, Могущества - перед лицом Времени они не более, чем цветы, умирающие в течение дня. Но как распускаются новые бутоны, чтобы обрадовать новых людей, - так с истратившейся и безразличной земли Города поднимаются вновь.
Нарцисс этого лета - он и не знает, какая перемена, какая случайность, какие холода скосили цветы прошлого года; но с доблестной верой в себя и в неведении своем мнит вечным  свое семидневное существование.
 И вот, Время в своем великом милосердии ко всему сущему повелевает нам быть столь же слепыми и столь же доблестными, как тот цветок; так что в самый миг нашей смерти и верного погребения тень скажет, убежденная, тени: «Смотри, как продлеваются наши труды!»
Зарегистрирован

Einer muss der Bluthund werden, ich scheue die Verantwortung nicht
Mogultaj
Administrator
*****


Einer muss der Bluthund werden...

   
Просмотреть Профиль »

Сообщений: 4173
Re: Редъярд Киплинг как аккадский поэт:
« Ответить #18 В: 09/17/03 в 00:39:43 »
Цитировать » Править


ФИЛАДЕЛЬФИЯ
 (If you're off to Philadelphia in the morning)
Если утром вы отправляетесь в Филадельфию, вы не должны  принимать мой рассказ за путеводитель - в самом деле, немного осталось от города, о котором вы читали, и все люди, о ком я пишу, мертвы.
Теперь мало кто поймет, если вы заговорите о Талейране и вспомните, что сделали его искусство и хитрость; и кэбмен на пристани не слыхал ни о графе Цинцендорфе, ни о церкви в Филадельфии, выстроенной им.
Это ушло, ушло, ушло вместе с погибшей Атлантидой (не говорите потом, что я вас не предупреждал); в 793-м все это можно было видеть в тех местах, но ничего этого нет в Филадельфии нынче поутру.
Если утром вы отправляетесь в Филадельфию, не ездите так, как я описал: Южные Дилижансы Боба Бикнелла заброшены уже больше века, и Компания отвезет вас туда вместо них. Вам не увидать Тоби Хирта по 2-й Северной, 118, сколько бы вы ни звали, и боюсь, что вы понапрасну разыскивали бы прачечную, где фараон пиликал на вечеринке.
Это ушло, ушло, ушло вместе с Золотыми Фивами (не говорите потом, что я вас не предупреждал); в 794-м там был отличный бальный зал, но его нет в Филадельфии нынче поутру.  
Если утром вы отправляетесь в Филадельфию, вы должны заказать по телеграфу комнаты в каком-нибудь отеле; вам не надо пытать счастья у Элли или в "Олене", хотя Отцу Своей Страны они приходились по душе. Нет ни малейшего смысла искать Адама Гуза или расспрашивать, куда переехал пастор Медер, - так что вы должны будете признать устаревшим все, что я рассказывал вам о филадельфийской церкви, которую он так любил.
Он ушел, ушел, ушел вместе с Мартином Лютером (не говорите потом, что я вас не предупреждал); в 795-м он был, упокой Господи его душу, жив-живехонек, но его нет в Филадельфии нынче поутру.  
Если утром вы отправляетесь в Филадельфию, и хотите проверить, правду ли я говорю, - бьюсь об заклад, вы найдете там ту же прекрасную землю, неизменную с тех пор, как этой дорогой шли Красные Куртки! Так же дышит полднем сосновый бор; так же выводит свою мелодию дрозд; так же осень разжигает клены; так же расточает в сумраке свой покоряющий души мускус дикий виноград; так же светляки в кукурузе превращают ночь в представление!  
Они на месте, на месте, на месте вместе с Бессмертной Землей (сограждане, я предупреждаю вас по дружбе!); все вещи, что воистину продолжаются, когда преходят люди и времена - все они на месте в Пенсильвании нынче поутру!
 
 
ПЕСНЯ ПУТИ (КАНАДСКАЯ)
(Where's the lamp that Hero lit?)
Где светильник, что некогда зажигала Геро, призывая Леандра домой? Равное время сравняло их с погибелью Греции и Рима. И мы больше не ждем изодранного паруса, что нес "Арго".  
Прах и пыль праха занесли все заботы весталок; и на самом ветхом алтаре нет ничего, кроме ветшайшей тьмы. Укрепленное веками Забвение угашает любой свет, что сиял когда-то.  
Но неужто из-за гибели светил мы станем ограждать наши пути от желания? Или оттого, что луна высока, откажемся прибегнуть к ближнему огню?  Или похороним собственные жизни, чтобы не потревожить какого-нибудь завистливого Владыку?  
Нет! Пусть Время со своей маленькой Судьбой заточает и порабощает нас, своими искусствами создаем мы то, что пожирает само Время - такие машины, что перегонят коней самого Солнца!  
Когда мы будем жить снова, Пространство, утратив свое свирепое царство, уберет длинное копье с дороги и сложит к нашим ногам, и побежит пред нами с занимающимся дыханием, пока мы не одолеем, чтобы покорить новые царства!  
Зарегистрирован

Einer muss der Bluthund werden, ich scheue die Verantwortung nicht
Mogultaj
Administrator
*****


Einer muss der Bluthund werden...

   
Просмотреть Профиль »

Сообщений: 4173
Re: Редъярд Киплинг как аккадский поэт:
« Ответить #19 В: 09/17/03 в 00:43:32 »
Цитировать » Править

ПЕСНЯ АСТРОЛОГА
 To the Heavens above us...
Взгляни в Небеса над нами и воззри на Планеты, что любят нас, все оправленные в золото! Чьи колесницы, чьи кони устоят против нас, когда Звезды в походе своем бьются на нашей стороне?
Вся мысль, все желания, что существуют под солнцем, едины с их огнями, как и все мы едины с ними. Все деяния, всякий дух, все формы, любой состав получают и наследуют единую силу.  
О ты, человек, что отрицаешь любую власть, кроме своей собственной! Их сила могущественно являет себя в высших, и в низших столь же ясно. (О человек, если бы ты знал, что за сокровище скрыто здесь!)
Земля дрожит в муках, и мы вопрошаем, отчего это; но слепая планета знает, когда близится ее правитель. И, от времен Творения настроенная на точнейшее созвучие, она трепещет на своем месте и тянется к своему Господу.
Воды поднялись, источники разрешены от уз - потоки разбили свою тюрьму и свирепствуют вокруг. Ни один бастион не устоит против них. Их ярость продлится, пока Знак, повелевающий ими, не опустится вниз или не качнется вверх.  
В безвестных безднах, над непостижимыми заливами сплетается наша доля, приносится наше бремя. Но Те, кто уготовили его, Чью Природу мы делим, создали нас, кому должно вынести его, - способными вынести.
Хотя ужасы поражают нас, не убоимся мы; никакое Могущество не в силах уничтожить нас, кроме того, что сотворило. И вот, не без смысла и не без надежды будет наше падение - всему наступает свое время, и Милосердие венчает все!
Так не смущайтесь, боязливые! Вечный царит! Укрепитесь сердцем и возрадуйтесь, и пойте с вожделением: "Чьи колесницы, чьи кони устоят против нас, когда Звезды в походе своем бьются на нашей стороне?"
 
 
СИНИЕ РОЗЫ
Roses red and roses white...
Алые розы и белые розы сорвал я, чтобы порадовать мою возлюбленную. Но она не захотела ни одного из моих цветов, пожелав, чтобы я собрал для нее синие розы.
Я прошел полмира, отыскивая, где растут такие цветы. Полмира, что я обыскал, отвечали мне хохотом и насмешками.  
Домой я вернулся зимою, но моя глупенькая возлюбленная уже умерла, с последним вздохом отыскивая розы в ладонях Смерти.  
Может быть, за гробом она найдет то, что искала. А я искал впустую: алые и белые розы - самые лучшие.
Зарегистрирован

Einer muss der Bluthund werden, ich scheue die Verantwortung nicht
Mogultaj
Administrator
*****


Einer muss der Bluthund werden...

   
Просмотреть Профиль »

Сообщений: 4173
Re: Редъярд Киплинг как аккадский поэт:
« Ответить #20 В: 09/17/03 в 00:46:28 »
Цитировать » Править

ЦАРИ ЧЕТЫРЕХ СТРАН СВЕТА
 
МОГУЧАЯ ДУША (Теодор Рузвельт)
Среди славных Предводителей, явленных нашим веком на почитание всем людям, один стоит на особицу. На обоих берегах океана оба народа говорят о нем: "Уменьшилось наше царство с тех пор, как не стало Могучей Души ".  
Щедрый на намерения и дела, в трудах и бою, в опасностях и страданиях он исповедовал и искал труд, восхваленный им. Не прибавилось смелости в нашем мире оттого, что нет Могучей Души!  
Прямая речь с прямыми людьми и прямое обличение кривых дел; прямая вера в то, что дела между соседями и царями ведутся прямо; он поступал так и следовал этому, что бы ни случилось. О, не прибавилось чести в нашем мире оттого, что умерла Могучая Душа!
Его жаркий дух согревал все страны; вот, он любил тех, кто выказал себя господами своего слова; в любви и ненависти платящий все, до последнего... Нет, не прибавилось доброго в нашем мире оттого, что отошла Могучая Душа!
Прошедший суровую школу долгой власти, но наисмиреннейший, когда он мог послужить людям тем, чем он был. Верный слуга, любимый господин, редкостный товарищ, надежный вожатый... О, не стал безопаснее наш мир оттого, что умерла Могучая Душа!
Пусть те, кто возьмутся за его далеко достигающий меч и всюду защищающий щит, удостоверятся, что могут владеть ими! Ибо те, кто отныне должен будет продолжать путь в одиночестве, нуждаются в сильной охране оттого, что ушла Могучая Душа.
Зарегистрирован

Einer muss der Bluthund werden, ich scheue die Verantwortung nicht
Mogultaj
Administrator
*****


Einer muss der Bluthund werden...

   
Просмотреть Профиль »

Сообщений: 4173
Re: Редъярд Киплинг как аккадский поэт:
« Ответить #21 В: 09/17/03 в 00:56:39 »
Цитировать » Править

ДОРОГА ДОБЛЕСТИ
 
 БЛУДНЫЙ СЫН: ЗАПАДНАЯ  ВЕРСИЯ
 Here come I to my own again...
 
Вот возвращаюсь я к тому, что принадлежит мне, накормленный,  прощенный и снова признанный. Приняла меня кость от кости моей и приветствует плоть от плоти моей. Откормленный телок разделан для меня, но отруби мне больше по вкусу. Думаю, что мне лучше всего быть с моими свиньями, так что я вновь отправляюсь на Скотные Дворы.
Я, знаете ли, никогда не был особо утонченным (и это, знаете ли, повлияло на умонастроения моего брата), но свиньи, знаете ли, не попрекают тебя за толику свинства. Так что я ухожу с котомкой и посохом есть хлеб, в котором втрое больше мякины, чем зерна, но, слава богу, там при этом хоть смеются, не то что у нас за обедом.
Мой отец печалится и поучает меня, мой брат хмурится и презирает меня, а матушка выспрашивает меня, пока мне не хочется пойти и выругаться. И, несмотря на торжественный вид моего дворецкого, я знаю, что слуги считают меня чудовищем испорченности в моральном смысле - и будь я проклят, если нахожу, что это справедливо!
Я промотал свое добро, да, я знаю, на разгульную жизнь, да, так я и сделал, но ни у кого нет на примете, чтобы я зашел дальше, чем те, кто лучше меня. Болтают о деньгах, которые я при этом растратил; намекают на то, как я там прожигал жизнь, но они все забывают, что меня отправили туда одного как сына богача.  
Так что я был словно помечен для того, чтобы меня сразу обобрали, и тут же потерял свое добро (вас это удивляет?), но я не сдался и не свалился с первого удара; я поработал кое-какое время на Скотных Дворах, где проводил дни и ночи со свиньями, и делил со свиньями их молоко и кукурузу, пока, думается мне, я не узнал с этими свиньями, что почем,  - и теперь я могу зарабатывать этим знанием!
Так что я возвращаюсь к моей работе; меня уже не так легко ограбить и я уже не соглашусь так легко рыдать на первом подвернувшемся плече. Я ухожу, Отец. Счастливо тебе. Благослови тебя Бог, Матушка! Я  буду писать тебе... Не хочу быть невежливым с тобой, брат, но ты и в самом деле сука!
Зарегистрирован

Einer muss der Bluthund werden, ich scheue die Verantwortung nicht
Mogultaj
Administrator
*****


Einer muss der Bluthund werden...

   
Просмотреть Профиль »

Сообщений: 4173
Re: Редъярд Киплинг как аккадский поэт:
« Ответить #22 В: 09/17/03 в 01:09:24 »
Цитировать » Править

ЛЮДИ ВОЙСКА
 
"БОБС" (Фельдмаршал Лорд Робертс аф Кандахар; умер во Франции в 1914)
There's a little red-face man...
 
Есть на свете маленький краснолицый человечек - это Бобс. Наш Бобс ездит на самой рослой лошади, на какой только может. Будет она брыкаться, лягаться и вставать на дыбы, - он может сидеть двадцать лет подряд, распялив рот до ушей, верно, Бобс?
Так да здравствует Бобс-бахадур, малыш Бобс, Бобс, Бобс! Он наш кандахарский паренек, вояка Бобс, Бобс, Бобс! Он герцог "Давай вперед!"; он разделывал нас по-хорошему, и мы пойдем за ним в ад, разве нет, Бобс?
Если передок выскользнул из постромки - цеплять его Бобсу, если линейщик вышел из строя - порядок наводить Бобсу. Потому что он держит глаза над воротником и у него труба в глотке, и ты не будешь петь козлом под началом Бобса.  
Он немного строг насчет выпивки, капеллан Бобс, но это хранит нас от губы - так ведь, Бобс? Так что мы не будем жаловаться, пусть он и капает на мозги, лишь бы он снова вел нас вперед - безалкогольный Бобс.
Если перевернуть его вверх тормашками, папашу Бобса, можно будет вытрясти из него кварту свинца. Бобс ходит с ним тридцать лет - чудные сувенирчики вроде пуль и копий, разве нет, Бобс?  
Чего он не знает о войне, генерал Бобс - можешь спросить это в лавке, следующая дверь, а, Бобс? О, он коротышка, но он мудрый, он наводит страх своими размерами и он вам тут не объявления расклеивает, - правда, Бобс?
Теперь они сделали из Бобса чертова баронета, и тут нет ничего, кроме справедливой награды, верно, Бобс? Так что он будет носить корону там, где обычно сидел шлем, но мы знаем, что ты не забудешь, - правда, Бобс?
Так слава Бобсу-бахадуру, малышу Бобсу, Бобсу, Бобсу! Карманный Веллингтон и сверх того еще половинка - вояка Бобс, Бобс, Бобс! Это не какая-то там хренова ода, просто ты помог солдату тянуть его ношу, и награжден за дело; да благословит тебя Бог, Бобс!
 
 
 ЛОРД РОБЕРТС  (умер во Франции в 1914)
 He passed in the very battle-smoke...
Он ушел в самый разгар войны, которую предвидел. Триста миль пушек заговорили, когда умер Хозяин Пушек.  
Он отошел в самый гром орудий, но прежде, чем затмились его глаза, он увидел лица сыновей, чьи отцы и деды служили с ним.
Он дотрагивался до рукоятей их мечей и приветствовал каждого старым истинным словом хвалы; и доблесть была в прикосновении и речи, как в былые дни.
И так он отослал их и обрел свой покой, и неколебимый дух отошел меж склонившимся Западом и Востоком под гром безустанных орудий Севера.
Чист, прост, доблестен, истинно любим, безупречен в верности и славе, кого ни праздность, ни почести не могли ни на волос отклонить от его цели.
Никогда больше - лицо, исполненное боевой мудрости; веское и неотложное слово, взывавшее посреди рыночной площади - взывавшее и не услышанное!
И все же из жизни его пробивается новая жизнь - сквозь все сонмы врага, которым суждено прийти; и Слава - наименьшая из тех, кто провожает этого человека домой.
 
 
ПРОВОДИТЕ МЕНЯ ДОМОЙ
There was no one like 'im, 'Orse or Foot...
Под стать ему не было никого, ни конного, ни пешего, ни единого из артиллеристов, кого я знал. И потому, что это было так, да, конечно, он пошел и погиб; так они и поступают, лучшие люди.  
Так что же, выбейте трубки и проводите меня! Ну, что же, приканчивайте свое пиво и проводите меня! О, слушайте, как зовет большой барабан: проводите меня, проводите меня домой!
Его кобыла ржет весь день, она бьет копытом всю ночь. Не возьмет корма, все ждет его шага; так она и поступает, живая тварь.
Его девчонка гуляет с бомбардиром, не прошло и месяца; и в церкви вывесили флажки, потому что она заарканила парня; так они и поступают, девчонки.
Мы схватились из-за пса - это было на прошлой неделе, не больше пары раундов, - но я ударил его по-настоящему сильно, и теперь я хотел бы, чтобы этого не было; а такого не сможет сделать никто.
Он один был моим другом, и теперь я должен найти нового. Но я отдал бы мое жалованье и нашивки, лишь бы воротить парня; а это уж поздно делать!
Так что же, выбейте трубки и проводите меня! Ну что же, приканчивайте свое пиво и проводите меня! О, слушайте, как медленно маршируют ряды! Проводите меня - проводите меня домой!
Забирайте его! Он ушел туда, куда уходят лучшие. Забирайте его! И медленно поворачиваются колеса орудий. Забирайте его! Там, куда ему идти, и без него хватает людей. Забирайте его на лафете под барабанный бой.
Ибо вот оно, "Три залпа холостыми!" - и проводите меня; и вот оно, "Тринадцать из строя!" - и проводите меня; о, превыше любви женской - проводите меня, проводите меня домой!
 
Зарегистрирован

Einer muss der Bluthund werden, ich scheue die Verantwortung nicht
Mogultaj
Administrator
*****


Einer muss der Bluthund werden...

   
Просмотреть Профиль »

Сообщений: 4173
Re: Редъярд Киплинг как аккадский поэт:
« Ответить #23 В: 09/17/03 в 01:33:05 »
Цитировать » Править

ИРЛАНДСКИЕ ГВАРДЕЙЦЫ - 1918
(We’re not so old...)
 Мы не так давно в списках английской Армии, но не так уж недавно занимаемся своим ремеслом; ведь мы имели честь встречать бригаду английских гвардейцев при Фонтенуа. Тогда нас водили Лалли, Диллон, Бэлкли, Клэр и Ли, и через сто семьдесят лет мы вновь бьемся за Францию!
 Старые времена! Дикие гуси летят клином к буре, как им приходилось встречать ее грудью прежде! Ибо где есть ирландцы, там быть драке, а когда не будет там драки, значит, нет больше Ирландии!
 Сейчас все мода на хаки, но в свое время мы шли по Франции, разодетые в алое сукно британской армии, брошенное англичанами в Генте. Сегодня они дерутся на нашей стороне, но прежде чем они переменили наряд, пол-Европы знало нашу славу, как знает ее вся Ирландия!
 Старые времена! Дикие гуси летят клином к буре, как им приходилось встречать ее грудью прежде! Ибо где есть ирландцы, там не умирает память, а если мы забудем, значит, нет больше Ирландии!
 От Лесов Барри до Гозэкура, от Бойна до Пилкемриджа - былым дням так же нет возврата, как воде под мостом. Но мост все стоит, и вода все бежит, такая же кровавая, как вчера; и ирландцы движутся на звук канонады, как лосось к морю.
 Старые времена! Дикие гуси летят клином к буре, как им приходилось встречать ее грудью прежде! Ибо где есть ирландцы, их сердца неизменны, а если они изменятся, значит, нет больше Ирландии!
 Мы не так давно в списках английской Армии, но не такие уж новички на ринге, ибо мы таскали ранцы под Маршалом Саксонским, когда Людовик был нашим королем. Но теперь наш Маршал - Дуглас Хэйг, и мы люди короля Георга, и через сто семьдесят лет мы вновь деремся за Францию!
О, Франция! Не стояли ли мы за тебя, когда жизнь сверкала великолепием от даров и наград? О, Франция! Предадим ли мы тебя в час твоей гибели, Мать Мечей? Старые времена! Дикие гуси летят клином к буре, как им приходилось встречать ее грудью прежде! Ибо где есть ирландцы, там любовь и битва, а если кончится то или другое, значит, нет больше Ирландии!
 
 ГЕФСИМАН
 1914-1918
 The Garden called Gethsemane...
Сад под названием Гефсиман - был такой в Пикардии; и люди  приходили туда посмотреть, как идут строем английские солдаты. Мы маршировали - мы маршировали или вставали смирно, как придется, и прикрепляли противогазы, выданные нам на случай газовой атаки - за пределами Гефсимана.
Сад под названием Гефсиман - там была отличная девчонка, но все время, что она разговаривала со мной, я молился, чтобы чаша моя миновала меня. Офицер сидел на стуле, люди валялись на траве, и все время, что мы стояли там, я молился, чтобы чаша моя миновала меня.
Она не миновала - она не миновала - она не миновала меня. Я выпил ее, когда мы встретили газовую атаку за пределами Гефсимана!
 
ЭПИТАФИИ ВОЕННЫХ ЛЕТ
1914-1918
НОВОБРАЧНЫЙ
Call me no false, beloved...
Не зови меня неверным, возлюбленная, если не прошло много времени, как от твоей груди, которую я едва узнал, я упокоился в иных объятиях.
Ибо эта первая нареченная, кого холодно обнимаю я, всегда была рядом со мной, еще перед тем, как я увидел твое лицо.  
И наша с ней свадьба, так часто назначавшаяся, таким чудом откладывавшаяся, - наконец свершилась она, и не может быть отменена.
Живи же; жизнь почти излечит тебя от памяти. И оставь нас пребывать вечно в ее бессмертии.
Зарегистрирован

Einer muss der Bluthund werden, ich scheue die Verantwortung nicht
Mogultaj
Administrator
*****


Einer muss der Bluthund werden...

   
Просмотреть Профиль »

Сообщений: 4173
Re: Редъярд Киплинг как аккадский поэт:
« Ответить #24 В: 09/17/03 в 01:35:39 »
Цитировать » Править

СОБСТВЕННОЕ СЛОВО
 
 ШУТНИК
 (There are three degrees of bliss...)
Три ступени блаженства у Престола Бога; и высшая принадлежит тому, кто спасает брата своего ценой собственной жизни. Могущество ведомо здесь!
Три ступени блаженства в Садах Рая; и вторая принадлежит тому, кто спасает брата своего превосходным советом. Ибо здесь почиет Слава!
Ступеней блаженства - три, и три обиталища блаженных; и последнее принадлежит тому, кто спасал себя шутя, и игрой - брата своего... Но здесь - отдохновение Ангелов!
 
Зарегистрирован

Einer muss der Bluthund werden, ich scheue die Verantwortung nicht
Kagero
Гость

email

Re: Редъярд Киплинг как аккадский поэт:
« Ответить #25 В: 09/17/03 в 01:44:22 »
Цитировать » Править » Удалить

Могултай, а я сейчас "Россию" перевожу - дождетсь?  Tongue
Зарегистрирован
Ципор
Гость

email

Re: Редъярд Киплинг как аккадский поэт:
« Ответить #26 В: 09/17/03 в 02:54:06 »
Цитировать » Править » Удалить

Поскольку выкладывание текстов Киплинга еще не завершено, обсуждение перенесено в новый тред:
https://www.wirade.ru/cgi-bin/wirade/YaBB.pl?board=bibl;action=display;n um=1063752274;start=0#5  
для того, чтобы художественные тексты не шли вперемешку с дискуссией.
Все дискуссионные посты из этого треда скопированы в новый.
 
 
 
« Изменён в : 09/17/03 в 02:54:42 пользователем: zipor » Зарегистрирован
Mogultaj
Administrator
*****


Einer muss der Bluthund werden...

   
Просмотреть Профиль »

Сообщений: 4173
Re: Редъярд Киплинг как аккадский поэт:
« Ответить #27 В: 09/18/03 в 16:35:09 »
Цитировать » Править

Добавления к корпусу
 
Детерминист (Nececcitarian)
(I know not in Whose hands are laid...)
 
Я не знаю, в Чьих руках возлежат истинные Чаши Радости, проливающие ее в мир словно из внезапной засады;
Кто велит Небесному Жаворонку подниматься ввысь и приветствовать веселием наш торжественный ход - Шутка, что нам - в плач и пресмыкание;
Кто сшивает грани Времени и Случая за спиной у избранного в добычу и восставляет Священный Абсурд на престол Вопиющего Обстоятельства,
пока Смех, беззвучный от преизбытка, не взволнует гладь немой мольбы и боли над глубиной горести сердца, чтобы можно было вдохнуть и рассмеяться снова.
Ни одно вероучение не посмело чествовать его своим Господом, ни один восторженный церковный хор не провозгласил его Богом. Никому этот Могучий Господин Миров не выдохнул своего имени.
И все же, должно быть, так: придорожной шуточке дарует тот самый Сильный от той самой силы, что сотворяла Его планеты и Его розы.
 
 
Возрождение (1914-1918 )
Если бы сказал любой бог: «Я восставлю для вселенной ее Вчера в той же полноте, каким оно было, пока мой суд не разрушил его!» - чье сердце, глаза и руки не возделись бы, вожделея такого дара?
Если бы любой бог захотел стереть из разума и след той беды, какой является ныне человечество душою и телом, кто бы не благословил, плача от радости, нежность его любви?
Если любой бог позволит нам убежать той смерти, какой живем мы всякий день, и надежно умереть в тех утраченных жизнях, какими жили мы до своего рождения, - кто презрительно посмеется такому освобождению?
Ибо мы есть то, что мы есть: столь выученные крови и простой работе войны, столь долго обреченные на жертвы, что сама дряхлая Смерть не внушит большого почтения  по сравнению с трудами наших, еще более неустанных рук.
И все же мы всегда были тем, чем были; и, сработанные такими, любим смотреть на отдаленное зрелище невероятных лет и форм, что скользят, подобно нам самим, на самом краю гибели.
Зарегистрирован

Einer muss der Bluthund werden, ich scheue die Verantwortung nicht
Mogultaj
Administrator
*****


Einer muss der Bluthund werden...

   
Просмотреть Профиль »

Сообщений: 4173
Re: Редъярд Киплинг как аккадский поэт:
« Ответить #28 В: 09/19/03 в 01:55:09 »
Цитировать » Править


Колыбельная Св. Елены
How far is St.Helena...
«Далеко ли до Святой Елены от маленького мальчика за игрой?» - Зачем ты хочешь блуждать там, за краем света? О, матушка, позови снова своего сынка, не то он убежит. (Никто не думает о зиме, когда травы зелены!)
 «Далеко ли до Святой Елены от боя на парижской улице?» - У меня сейчас нет времени на ответ - люди падают так быстро. Стволы начинают греметь, и начинают бить барабаны. (Сделал первый шаг - сделаешь и последний!)
 «Далеко ли до Святой Елены от поля Аустерлица?» - Даже и скажи я, вы бы не услышали: так громко ревут пушки. Но не так уж и далеко для тех, кто живет собственным умом. (По всему широкому миру «подпрыгнуть вверх» -  значит и «свалиться вниз»).  
 «Далеко ли до Святой Елены от Императора французов»?» - Я не могу различить - я не могу сказать - короны, они так слепят! Короли присаживаются обедать, и Королевы встают танцевать. (После мягкой погоды можешь искать снег!).
 «Далеко ли до Святой Елены от мыса Трафальгар?» - Долгий путь - долгий путь: пробежать еще десяти годам. Ведет он к югу по ту сторону вод под падающей звездой (Что не можешь завершить, придется тебе оставить несбывшимся!).  
 «Далеко ли до Святой Елены от льда Березины?» - Гиблый путь - морозный путь - лед начинает трескаться. Но не так уж далеко для джентльменов, которые никогда не принимали советов.(Если не можешь больше идти вперед, так придется отступать!)
 «Далеко ли до Святой Елены от поля Ватерлоо?» - Близкий путь - ясный путь - скоро корабль увезет тебя. Приятное место для джентльменов, которым мало что осталось делать. (Утро никогда не испытывает тебя по настоящему, пока не наступит вечер!)
«Далеко ли от Святой Елены до Врат Милости Небес?» - Этого не знает никто - этого не знает никто - и никто никогда не будет знать. Но скрести руки над сердцем, и прикрой лицо, и после всех своих шумных игр ляг в покое, мальчик.
 
 
Переложение того же.
Джеймстаунская колыбельная
 
Далеко ли Море Юга от ребенка за игрой?
Зачем ты спрашиваешь нас - земной меж ними круг.
Эй, мать, скорей зови детей, зови детей домой!
Не поют о зимах, если зелен луг.
Далеко ли Море Юга от казненных площадей?
Я не успею рассказать - так скор удар свинца.
Насытятся стволы телами сладкими людей;
раз уж начал, не уймешься до конца.
Далеко ли Море Юга от заснеженных высот?
Вам не услышать мой ответ; война, ты так ревешь!
Не так и далеко для тех, кто сам себе оплот;
выше влезешь, так больнее упадешь.
Далеко ли Море Юга от тебя, большой салют?
Я не сумею рассказать: короны так слепят!
Короли клюют объедки и королевы привстают;
за рассветом честно следует закат.
Далеко ли Море Юга от горящих кораблей?
Далекий путь - недобрый путь - на десять долгих лет.
Денница падает, смотри, вскипает гладь морей!
Что не кончил, то оставь идущим вслед.
Далеко ли Море Юга от струящихся могил?
Недобрый путь - нелегкий путь - твой лед пошел трещать.
Не так и далеко для тех, кто счет себе забыл.
Отступай, когда не можешь наступать!
Далеко ли Море Юга от расстрелянных сердец?
Недобрый путь, короткий путь - судам недолго ждать.
Надежные места для тех, кому пришел конец,
и начало не под силу вспоминать!
Далеко ли Море Юга от Господнего Креста?
Никто не смел, никто не смел об этом рассказать.
Ну, иди в постель, иди, сынок, перекрести уста;
завтра долгий день; ребенку надо спать.
 
 
 
Зарегистрирован

Einer muss der Bluthund werden, ich scheue die Verantwortung nicht
Mogultaj
Administrator
*****


Einer muss der Bluthund werden...

   
Просмотреть Профиль »

Сообщений: 4173
Re: Редъярд Киплинг как аккадский поэт:
« Ответить #29 В: 09/19/03 в 01:57:00 »
Цитировать » Править

Хадрамаутец
(Who knows the heart of the Christian?...)
 
Кто знает сердце христианина? Как устроен его разум? Какие веса у него и меры? Когда приходит пора у него для смеха, снисхождения и резни, и что за демоны движут им, когда он поднимается, чтобы сокрушать нас? Мне так он не по сердцу.
 Он навлекает на себя посмеяние чужих - он суется во все места. Он входит в обуви, но с непокрытой головой. С криками и объятиями он спрашивает у нас, что нового в семье, которую мы считаем недолжным называть по имени. Воистину создал его Аллах сорокакратно бесстыдным!
 В Пустыне не так. Один пришел ко мне, стеная, - кровник шел за  местью по его следам - я приютил его. Не спрашивая, кого он убил, я дал ему отдохнуть и восстановить силы, я накормил его, как если бы он был самим моим братом! Но Иблис вскормил его.
 Он был сыном обезьяны, неловким в своей одежде. Он говорил головой, руками, ногами - я не мог выносить его без отвращения. Что бы ни было у него на уме, его лицо открыто показывало это. Будто лягушка показывается из грязной лужи! И все же я стерпел это.
 Я оглаживал бороду и был нем, в тишине, лицом к лицу с ним. Его же душа была слишком мелка для тишины. Я сказал себе: «Это утомление говорит в нем», но когда он отдохнул, он защебетал мне в лицо как некий воробей, и, немного спустя, шутил со мной!
 Почему я убил этого чужака? Он принес мне бесчестье. Я оседлал свою кобылу, Биджли, я посадил его на нее. Я дал ему риса и козьего мяса. Он поднял меня на смех. Когда он уже отъехал от моего шатра, я быстро последовал за ним, сжимая в руке меч. Он был полон подогретым вином. Он вышучивал меня под звездами - вот почему я убил его!
 
Заголовки к главам  
Now it is not good for the Christian’s health...
 Да, вредно для здоровья христианину брать в тычки смуглого ария. Ибо христианин ярится, а арий улыбается, и утомляет его; и конец этой схватке - белый могильный камень с именем новенького покойника, и мрачная эпитафия: «Здесь лежит дурак, который хотел взять в тычки Восток».
 
Чужак (канадское)
(The Stranger within my gate...)
Чужак в моих дверях, он может быть правдив или добр, но он не разговаривает по-нашему - я не могу почувствовать, что у него на уме. Я вижу лицо, глаза и рот, но не душу, таящуюся за ними.
 А люди моего рода-племени  - они могут поступать худо или хорошо, но они лгут россказнями, к которым я привычен, и они привычны к россказням, которыми лгу я. И нам не нужны переводчики, когда мы собираемся купить или продать.
 Чужак в моих дверях, он может быть злодеем или хорошим человеком, но я не могу сказать, что за силы владеют расположением его духа, что за соображения колеблют его; и я не знаю, когда боги его дальней страны вновь овладеют его кровью.
 А люди моего рода-племени  - они могут быть здорово скверными; но они, по крайности, слышат те же вещи, что слышу и я, и видят те же вещи, что вижу я; и что бы я ни думал о них и таких как они, они так же думают о таких, как я.  
 Так считал мой отец, и так считаю я: пусть все колосья будут единым снопом, а все виноградины - одним вином, не то ко ртам наших детей приблизятся горький хлеб и горькое вино.
 
Зарегистрирован

Einer muss der Bluthund werden, ich scheue die Verantwortung nicht
Страниц: 1 2 3  Ответить » Уведомлять » Послать тему » Печатать

« Предыдущая тема | Следующая тема »

Удел Могултая
YaBB © 2000-2001,
Xnull. All Rights Reserved.